Como se diz "indiferente" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “indiferente” é “indiferente” — use esta tradução quando quiser expressar falta de interesse, de preocupação ou de opinião sobre algo, indicando que tanto faz para si..
indiferente
/een-dee-feh-REHN-teh//indifeˈɾente/

Exemplos
Me es indiferente si comemos pizza o pasta.
Tanto faz para mim se comermos pizza ou massa.
Él parecía indiferente ante las malas noticias.
Ele parecia indiferente às más notícias.
Su arte no deja a nadie indiferente.
Sua arte não deixa ninguém imperturbável (causa uma forte impressão).
Uma Forma Para Todos
Esta palavra termina em -e, o que significa que não muda de acordo com o gênero. Você pode usá-la para um homem, uma mulher ou um objeto neutro sem alterar o final. Em português, palavras como 'interessante' ou 'inteligente' também seguem essa regra.
Usando 'Me es'
Quando você quer dizer que algo não importa para você, use a estrutura 'Me es indiferente' (Para mim, é indiferente). Isso é mais polido do que o informal 'Me dá igual' ou 'Tanto faz'.
O Erro 'Indiferento'
Erro: “Él es indiferento.”
Correção: Él es indiferente. Mesmo que 'él' seja masculino, adjetivos terminados em -e não mudam para -o. Em português, a palavra correspondente 'indiferente' também não varia em gênero.
Faltando o 'para mim'
Erro: “Soy indiferente.”
Correção: Me es indiferente. Enquanto 'Soy indiferente' significa 'Eu sou uma pessoa indiferente', 'Me es indiferente' é a maneira correta de dizer 'Não me importo com esta escolha específica'.
frío
Exemplos
El agua de la piscina está muy fría.
A água da piscina está muito fria.
inmune
/een-MOO-neh//inˈmune/

Exemplos
Él es inmune a las críticas de los demás.
Ele é indiferente às críticas alheias.
Los diplomáticos son inmunes a ciertas leyes locales.
Diplomatas são isentos de certas leis locais.
Nadie es inmune al paso del tiempo.
Ninguém é imune à passagem do tempo.
Proteção abstrata
Assim como no sentido médico, este uso emprega a preposição 'a' para indicar aquilo de que você não é afetado (ex: 'inmune a los insultos'). Em português, a estrutura é a mesma: 'imune a insultos'.
Confundir 'inmune' com 'seguro'
Erro: “Estoy inmune en mi casa.”
Correção: Estoy seguro en mi casa. ('Inmune' significa que você não pode ser afetado ou atingido por algo, não que você está fisicamente 'seguro' de perigo. Em português, usamos 'seguro' para segurança física e 'imune' para não ser afetado.)
olímpico
Exemplos
Ella me ignoró con un desprecio olímpico.
Ela me ignorou com um desprezo altivo.
Confusão entre 'indiferente' e 'frío'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.

