Inklingo

Como se diz "inquietação" em espanhol

Portuguese → espanhol

inquietud

/een-kye-TOOD//iŋkjeˈtuð/

nounB1no context
Use esta palavra quando 'inquietação' se referir a uma preocupação, ansiedade ou receio sobre algo no futuro ou uma situação incerta.
Uma criança sentada num banco de madeira, olhando para baixo com o queixo nas mãos e uma pequena nuvem de chuva a flutuar sobre a sua cabeça.

Exemplos

Siento una gran inquietud por el futuro de la empresa.

Sinto uma grande preocupação pelo futuro da empresa.

Su inquietud intelectual lo llevó a estudiar tres carreras.

A sua curiosidade intelectual levou-o a estudar três licenciaturas.

El niño mostraba mucha inquietud y no paraba de moverse.

A criança mostrou muita inquietação e não parava de se mexer.

A Regra de Género para '-tud'

A maioria das palavras em espanhol que terminam em '-tud' são femininas. Deve usar sempre 'la' ou 'una' com esta palavra (la inquietud).

Uso no Plural

Quando usa o plural 'inquietudes', refere-se frequentemente aos interesses, hobbies ou preocupações específicas que uma pessoa tem.

Confundir com 'unquiet'

Erro:Pensar que significa apenas 'barulho' ou 'altivez'.

Correção: Embora relacionado com 'quietude', em espanhol refere-se mais a uma falta de paz na mente ou no corpo, não necessariamente ao volume.

agitación

nounB2no context
Utilize esta tradução quando 'inquietação' descrever um estado de nervosismo, agitação física ou perturbação visível, muitas vezes associada a uma multidão ou a uma emoção forte.

Exemplos

Se notaba una gran agitación en su voz.

Podia-se notar uma grande agitação em sua voz.

malestar

/mah-les-TAHR//malesˈtaɾ/

nounB2no context
Escolha esta opção quando 'inquietação' se referir a um descontentamento geral, desconforto ou insatisfação, especialmente em um contexto social ou político.
Um grupo de pessoas diversas em pé juntas numa praça pública, com ar infeliz e segurando cartazes em branco.

Exemplos

Hay mucho malestar social por la subida de los precios.

Há muito malestar social devido ao aumento dos preços.

Sus palabras crearon malestar entre los empleados.

As suas palavras criaram malestar entre os empregados.

El malestar político se nota en las calles.

O descontentamento político é notório nas ruas.

Substantivo Abstrato

Ao falar de sociedade ou política, 'malestar' é frequentemente singular, mesmo que muitas pessoas estejam descontentes. Em português, 'mal-estar' também pode ser usado no singular para descrever um sentimento coletivo.

Malestar vs. Desconforto Físico

Erro:As pessoas sentem malestar físico.

Correção: As pessoas sentem malestar social. Em português, para o sentido físico, usaríamos 'desconforto' ou 'indisposição'.

Não confunda preocupação com agitação

A confusão mais comum é entre 'inquietud' e 'agitación'. Lembre-se que 'inquietud' foca na ansiedade interna ou preocupação, enquanto 'agitación' descreve uma perturbação mais externa e visível.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.