Inklingo

Como se diz "preocupação" em espanhol

A palavra espanhola mais comum parapreocupaçãoé preocupaciónuse esta palavra quando o sentido for o de um sentimento geral de ansiedade ou receio sobre algo que pode acontecer ou sobre uma situação atual.

preocupaciónA2

Use esta palavra quando o sentido for o de um sentimento geral de ansiedade ou receio sobre algo que pode acontecer ou sobre uma situação atual.

Saiba mais →
inquietud🔊B1

Utilize quando 'preocupação' se refere a um estado de nervosismo ou apreensão, muitas vezes ligado à incerteza sobre o futuro ou uma situação específica.

Saiba mais →
asunto🔊B1

Empregue quando 'preocupação' se refere a um tema, matéria ou questão que requer atenção ou resolução, algo a ser tratado.

Saiba mais →
alarma🔊B1

Use esta palavra quando 'preocupação' tem o sentido de um estado de alerta ou alarme, geralmente causado por algo inesperado ou perigoso.

Saiba mais →
ansiedad🔊B1

Escolha esta palavra quando a 'preocupação' se manifesta como um estado de angústia, nervosismo ou apreensão intensa.

Saiba mais →
interésA1

Use esta tradução quando 'preocupação' se refere a ter atenção ou curiosidade sobre algo, um desejo de saber ou se envolver.

Saiba mais →
obsesiónB1

Utilize quando a 'preocupação' se torna excessiva, um pensamento fixo ou um comportamento compulsivo sobre um determinado tema.

Saiba mais →
fijaciónB1

Empregue quando a 'preocupação' se manifesta como um foco ou fixação mental em algo, muitas vezes de forma exagerada ou persistente.

Saiba mais →
Portuguese → espanhol

preocupación

nounA2geral
Use esta palavra quando o sentido for o de um sentimento geral de ansiedade ou receio sobre algo que pode acontecer ou sobre uma situação atual.

Exemplos

Siento mucha preocupación por el futuro de mis hijos.

Sinto muita preocupação pelo futuro dos meus filhos.

inquietud

een-kye-TOODiŋkjeˈtuð

nounB1geral
Utilize quando 'preocupação' se refere a um estado de nervosismo ou apreensão, muitas vezes ligado à incerteza sobre o futuro ou uma situação específica.
Uma criança sentada num banco de madeira, olhando para baixo com o queixo nas mãos e uma pequena nuvem de chuva a flutuar sobre a sua cabeça.

Exemplos

Siento una gran inquietud por el futuro de la empresa.

Sinto uma grande preocupação pelo futuro da empresa.

Su inquietud intelectual lo llevó a estudiar tres carreras.

A sua curiosidade intelectual levou-o a estudar três licenciaturas.

El niño mostraba mucha inquietud y no paraba de moverse.

A criança mostrou muita inquietação e não parava de se mexer.

A Regra de Género para '-tud'

A maioria das palavras em espanhol que terminam em '-tud' são femininas. Deve usar sempre 'la' ou 'una' com esta palavra (la inquietud).

Uso no Plural

Quando usa o plural 'inquietudes', refere-se frequentemente aos interesses, hobbies ou preocupações específicas que uma pessoa tem.

Confundir com 'unquiet'

Erro:Pensar que significa apenas 'barulho' ou 'altivez'.

Correção: Embora relacionado com 'quietude', em espanhol refere-se mais a uma falta de paz na mente ou no corpo, não necessariamente ao volume.

asunto

ah-SOON-tohaˈsunto

nounB1geral
Empregue quando 'preocupação' se refere a um tema, matéria ou questão que requer atenção ou resolução, algo a ser tratado.
Um personagem focado carregando uma pilha enorme e alta de pastas coloridas marcadas com símbolos abstratos simples, representando negócios pendentes ou questões a resolver.

Exemplos

Tengo que resolver un asunto personal esta tarde.

Tenho que resolver um assunto pessoal esta tarde.

La falta de agua es un asunto muy grave en esta región.

A falta de água é um assunto muito grave nesta região.

No te metas en mis asuntos.

Não se meta nos meus assuntos/negócios.

Confusão com 'Negócio'

Erro:Usar 'negocio' para qualquer tipo de 'negócio' que você precise resolver. 'Negocio' quase sempre se refere a comércio ou uma empresa.

Correção: Se você quer dizer uma tarefa ou questão pessoal, use 'asunto'. Diga 'Tengo un asunto importante' (Tenho um assunto importante), não 'Tengo un negocio importante', a menos que esteja falando de um acordo comercial.

alarma

ah-LAHR-mahaˈlaɾma

nounB1geral
Use esta palavra quando 'preocupação' tem o sentido de um estado de alerta ou alarme, geralmente causado por algo inesperado ou perigoso.
Um desenho animado de uma criança pequena parecendo muito assustada, com os olhos arregalados e as mãos levantadas perto do peito.

Exemplos

La caída de la bolsa causó una gran alarma social.

A quebra da bolsa de valores causou grande alarme (preocupação) social.

El doctor dijo que no había motivo para la alarma.

O médico disse que não havia motivo para alarme.

Trató de no mostrar alarma ante la situación.

Ele tentou não demonstrar pânico (alarme) dada a situação.

Uso de 'Causar'

Quando se fala de um evento que cria esse sentimento, use o verbo 'causar': 'El ruido causó alarma entre los vecinos' (O barulho causou alarme entre os vizinhos).

ansiedad

ahn-syay-DAHDansjeˈðað

nounB1geral
Escolha esta palavra quando a 'preocupação' se manifesta como um estado de angústia, nervosismo ou apreensão intensa.
Uma criança pequena sentada no chão, abraçando os joelhos com força, com uma expressão preocupada ou angustiada. Uma pequena nuvem cinza escura paira diretamente sobre a cabeça da criança.

Exemplos

Sufre de mucha ansiedad social cuando tiene que hablar en público.

Ela sofre de muita ansiedade social quando tem que falar em público.

El médico le recomendó ejercicios de respiración para controlar la ansiedad.

O médico recomendou exercícios de respiração para controlar a ansiedade.

Sentía una ansiedad terrible antes de los exámenes finales.

Ele sentiu uma terrível preocupação antes dos exames finais.

Lembrete de Gênero

Lembre-se que 'ansiedad' é sempre uma palavra feminina, então você deve usar 'la' antes dela (la ansiedad) e adjetivos femininos depois dela (ansiedad profunda).

Alerta de Falso Cognato

Erro:Usar 'ansiedad' para significar 'aborrecimento' ou 'raiva'.

Correção: Ansiedad refere-se especificamente a preocupação ou ânsia, não irritação. Use 'molestia' ou 'raiva' para aborrecimento/raiva.

interés

nounA1geral
Use esta tradução quando 'preocupação' se refere a ter atenção ou curiosidade sobre algo, um desejo de saber ou se envolver.

Exemplos

¿Tienes interés en aprender a bailar salsa?

Você tem interesse em aprender a dançar salsa?

obsesión

nounB1geral
Utilize quando a 'preocupação' se torna excessiva, um pensamento fixo ou um comportamento compulsivo sobre um determinado tema.

Exemplos

Su obsesión por la limpieza es tan fuerte que limpia la casa dos veces al día.

A obsessão dela por limpeza é tão forte que ela limpa a casa duas vezes por dia.

fijación

nounB1geral
Empregue quando a 'preocupação' se manifesta como um foco ou fixação mental em algo, muitas vezes de forma exagerada ou persistente.

Exemplos

Él tiene una fijación con los videojuegos antiguos.

Ele tem uma fixação por videogames antigos.

Confusão entre 'preocupación' e 'asunto'

A confusão mais comum é entre 'preocupación' (sentimento de ansiedade) e 'asunto' (questão a ser resolvida). Lembre-se que 'preocupación' expressa um estado emocional, enquanto 'asunto' se refere a um tema ou tarefa.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.