Inklingo

Como se diz "instaurar" em espanhol

Portuguese → espanhol

entablar

en-tab-LAR/en.ta.'βlaɾ/

verboC1formal
Use 'entablar' quando se referir a iniciar ou estabelecer formalmente um processo legal, uma negociação ou uma conversa.
Um martelo de juiz de madeira pousado num bloco sólido ao lado de uma pilha de papéis.

Exemplos

El sindicato decidió entablar una demanda contra el gobierno.

O sindicato decidiu instaurar um processo judicial contra o governo.

Han entablado acciones legales para recuperar el dinero.

Eles moveram ações legais para recuperar o dinheiro.

Es el momento de entablar un juicio por daños y perjuicios.

É hora de instaurar um julgamento por perdas e danos.

Especificidade Legal

Quando usado em contextos legais, este verbo significa especificamente colocar as engrenagens oficiais em movimento. É mais preciso do que simplesmente dizer 'começar um caso'. Em português, 'instaurar' ou 'mover' são termos equivalentes e precisos.

fundar

/foon-DAHR//funˈdaɾ/

verboA2geral
Utilize 'fundar' para indicar a criação ou o estabelecimento de algo novo, como uma instituição, organização ou empresa.
Uma pessoa em traje histórico colocando a pedra angular grande e pesada para um novo edifício num campo verde.

Exemplos

Ellos decidieron fundar una nueva empresa tecnológica.

Eles decidiram fundar uma nova empresa de tecnologia.

Pedro de Valdivia fundó la ciudad de Santiago en 1541.

Pedro de Valdivia fundou a cidade de Santiago em 1541.

Mi abuelo fundó este club deportivo para los niños del barrio.

Meu avô estabeleceu este clube desportivo para as crianças do bairro.

Um Herói Regular

Boas notícias! Fundar é um verbo regular terminado em -ar, o que significa que segue exatamente o mesmo padrão de verbos como 'falar' ou 'cantar' em todos os tempos verbais.

Ação vs. Resultado

Enquanto 'fundar' é o ato de iniciar algo, o resultado é uma 'fundación' (fundação). Use 'fundar' quando o foco está na pessoa que iniciou o projeto.

Não Derreta o Seu Negócio

Erro:Yo fundo el metal para crear una empresa.

Correção: Yo fundé la empresa el año pasado. (Não confunda 'fundar' (fundar) com 'fundir' (derreter/fundir); eles parecem semelhantes em algumas formas!)

Erro comum: 'Entablar' vs 'Fundar'

Muitos aprendizes confundem 'entablar' com 'fundar'. Lembre-se que 'entablar' é usado para iniciar processos formais ou discussões, enquanto 'fundar' se refere à criação de algo novo.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.