Inklingo

Como se diz "isca" em espanhol

A palavra espanhola mais comum paraiscaé cebouse "cebo" quando se referir especificamente à comida ou material usado para atrair peixes ou animais na pesca e caça, ou como um chamariz intencional para enganar alguém.

Portuguese → espanhol

cebo

SEH-boh/ˈθeβo/ (Spain), /ˈseβo/ (Latin America)

nounA2geral
Use "cebo" quando se referir especificamente à comida ou material usado para atrair peixes ou animais na pesca e caça, ou como um chamariz intencional para enganar alguém.
Uma minhoca pequena e contorcendo-se num anzol de metal simples.

Exemplos

Puse un gusano en el anzuelo como cebo.

Coloquei uma minhoca no anzol como isca.

El pescador olvidó comprar el cebo vivo.

O pescador esqueceu de comprar a isca viva.

Los cazadores dejaron cebo para atraer al animal.

Os caçadores deixaram isca para atrair o animal.

Ese precio tan bajo era solo un cebo publicitario.

Aquele preço baixo era apenas um chamariz publicitário.

Sempre Masculino

Mesmo que você esteja tentando pegar um animal fêmea, a palavra 'cebo' é sempre masculina ('el cebo'). Em português, 'isca' é feminino, então lembre-se de usar o artigo correto: 'a isca'.

Nomeando Coisas

Quando 'cebo' é usado para descrever um tipo de alimento para animais, geralmente se refere a comida destinada a fazê-los ganhar peso rapidamente. Em português, usamos 'ração' ou 'engorda' para este fim.

Uso Abstrato

Ao usar 'cebo' figurativamente, descreve algo que parece bom, mas é feito para te prender. Em português, 'isca' ou 'chamariz' podem ser usados de forma semelhante.

Confusão entre 'S' e 'C'

Erro:Usar 'sebo' quando se quer dizer 'isca'.

Correção: Use 'cebo' (com C) para isca. 'Sebo' (com S) significa gordura animal ou graxa! Em português, 'sebo' (com S) também significa gordura, então a confusão é semelhante.

anzuelo

an-ZWEH-lohanˈθwelo

nounB2geral
Use "anzuelo" quando a "isca" for algo usado para atrair ou tentar alguém, muitas vezes com uma conotação de manipulação ou oportunidade.
Um pequeno verme vermelho brilhante se contorcendo na ponta de um anzol de metal.

Exemplos

Ese descuento es solo un anzuelo para que entres a la tienda.

Esse desconto é apenas uma isca para você entrar na loja.

No caigas en su anzuelo; te está mintiendo.

Não caia na armadilha dele; ele está mentindo para você.

Ella usó el ascenso como anzuelo para que él trabajara más.

Ela usou a promoção como uma atração para fazê-lo trabalhar mais.

Usando 'como' para comparações

Ao dizer que algo é 'como isca', frequentemente dizemos 'sirve como anzuelo' (serve como isca).

Pensar que só significa pesca

Erro:Eu só uso 'anzuelo' quando vou ao rio.

Correção: Você pode usar 'anzuelo' sempre que alguém estiver tentando enganar ou tentar você!

reclamo

reh-KLAH-mohreˈklamo

nounB2geral
Use "reclamo" quando a "isca" for um atrativo, especialmente para atrair clientes ou animais, com o sentido de chamariz ou propaganda.
Um apito de pássaro vermelho brilhante de madeira sobre o chão da floresta.

Exemplos

El descuento del 50% fue un gran reclamo para los clientes.

O desconto de 50% foi um grande atrativo para os clientes.

El cazador usó un reclamo para atraer a los patos.

O caçador usou um chamariz/pito para atrair os patos.

Ese cartel publicitario sirve como reclamo visual.

Aquele outdoor serve como uma isca visual.

Usando 'Reclamo' para Pessoas

Você pode usar este termo para descrever algo que 'chama' a atenção das pessoas, como um sinal brilhante ou um preço baixo. Em português, usamos 'atrativo' ou 'isca'.

Confusão com 'Anuncio'

Erro:Dizer 'el reclamo' quando você quer dizer apenas um comercial de TV comum.

Correção: Use 'anuncio' para o comercial em si; use 'reclamo' para o elemento específico dentro do anúncio que chama a atenção. Em português, 'anúncio' cobre a maioria dos casos, mas 'isca' ou 'atrativo' podem ser usados para o elemento que atrai.

gancho

GAHN-choˈɡantʃo

nounB2geral
Use "gancho" para se referir a algo que atrai atenção ou interesse de forma geral, como em um anúncio ou discurso, transmitindo a ideia de apelo ou atratividade.
Um boxeador profissional usando luvas vermelhas desferindo um soco lateral poderoso.

Exemplos

Ese anuncio no tiene mucho gancho.

Esse anúncio não tem muito apelo (gancho).

El boxeador ganó la pelea con un gancho al hígado.

O boxeador venceu a luta com um gancho no fígado.

Uso Abstrato

Quando usado para 'apelo', funciona de forma semelhante a 'charme' ou 'poder de atração' em português. Você pode dizer que alguém ou algo 'tem' isso ('tiene gancho'), assim como dizemos 'tem apelo'.

Confusão entre "cebo" e "anzuelo"

A confusão mais comum é usar "cebo" quando se fala de algo que atrai pessoas ou clientes, como em "isca de marketing". Nesses casos, "anzuelo", "reclamo" ou "gancho" são geralmente mais apropriados, pois "cebo" é mais ligado à pesca ou caça.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.