Inklingo

Como se diz "carisma" em espanhol

A palavra espanhola mais comum paracarismaé presenciause 'presencia' quando o carisma se manifestar como uma aura notável ou uma imponência que atrai atenção, especialmente em contextos de palco ou liderança.

Portuguese → espanhol

presencia

preh-SEN-syahpɾeˈsen.sja

nounB2no context
Use 'presencia' quando o carisma se manifestar como uma aura notável ou uma imponência que atrai atenção, especialmente em contextos de palco ou liderança.
Um leão majestoso com uma juba dourada em pé calmamente em uma pequena colina com vista para um vale, simbolizando uma postura poderosa e qualidade de impacto.

Exemplos

El nuevo profesor tiene una presencia magnética en el aula.

O novo professor tem uma presença magnética na sala de aula.

El director tiene una gran presencia escénica.

O diretor tem uma grande presença de palco.

Aunque era callado, su presencia era imponente.

Embora fosse calado, sua presença (porte) era imponente.

ángel

nounC1carisma pessoal ou aura
Escolha 'ángel' para descrever um carisma pessoal inato, uma espécie de encanto ou graça especial que cativa as pessoas, mesmo sem esforço aparente.

Exemplos

A pesar de su timidez, la actriz tiene un ángel que enamora a la audiencia.

Apesar da sua timidez, a atriz tem um anjo/carisma que encanta a audiência.

duende

DWEN-dehˈdwende

nounC1no context
Utilize 'duende' para se referir a um carisma profundo e quase mágico, frequentemente associado a expressões artísticas com alma e paixão, como a dança ou a música flamenca.
Uma dançarina de flamenco com um vestido vermelho vibrante, dançando com intensa emoção e tecido esvoaçante.

Exemplos

Esa cantante tiene un duende que te transporta a otro mundo.

Essa cantora tem uma alma/carisma que te transporta para outro mundo.

Esa bailarina tiene mucho duende.

Essa dançarina tem muita alma/magia.

El cantaor de flamenco mostró su duende en el escenario.

O cantor de flamenco mostrou seu espírito artístico no palco.

No es técnica, es que tiene duende al tocar la guitarra.

Não é técnica, é que ele tem uma magia especial ao tocar guitarra.

Conceito Abstrato

Embora venha da palavra para 'duende' (criatura), neste contexto é uma qualidade abstrata que se possui, não uma coisa física. Em português, usamos 'alma' ou 'magia' para expressar esta ideia.

gancho

GAHN-choˈɡantʃo

nounB2no context
Opte por 'gancho' quando o carisma se manifesta como um apelo forte e atrativo, especialmente em publicidade, marketing ou em algo que chama a atenção de imediato.
Um boxeador profissional usando luvas vermelhas desferindo um soco lateral poderoso.

Exemplos

Este producto tiene un gancho publicitario irresistible.

Este produto tem um gancho/apelo publicitário irresistível.

Ese anuncio no tiene mucho gancho.

Esse anúncio não tem muito apelo (gancho).

El boxeador ganó la pelea con un gancho al hígado.

O boxeador venceu a luta com um gancho no fígado.

Uso Abstrato

Quando usado para 'apelo', funciona de forma semelhante a 'charme' ou 'poder de atração' em português. Você pode dizer que alguém ou algo 'tem' isso ('tiene gancho'), assim como dizemos 'tem apelo'.

Confusão entre 'presencia' e 'ángel'

A maior confusão surge entre 'presencia' e 'ángel'. 'Presencia' foca mais na imponência e no impacto visível de uma pessoa, enquanto 'ángel' descreve uma qualidade mais interna e encantadora, um carisma quase inato.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.