Como se diz "lança" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “lança” é “lanza” — use 'lanza' quando se referir à arma de haste, como a usada por cavaleiros em torneios ou batalhas..
lanza
LAHN-sah/ˈlanθa/ (Spain) /s/ / (Latin America)

Exemplos
El caballero llevaba una lanza larga en el torneo.
O cavaleiro carregava uma lança longa no torneio.
La punta de lanza del equipo era el nuevo delantero.
A ponta de lança (líder) da equipe era o novo atacante.
Ella lanza la pelota muy alto.
Ela arremessa a bola muito alto.
La empresa lanza su nueva aplicación mañana.
A empresa lança sua nova aplicação amanhã.
A Regra Ortográfica Z-C
Para manter o som de 'z' consistente em espanhol, a letra 'z' deve mudar para 'c' sempre que for seguida pela vogal 'e'. Isso ocorre no pretérito 'yo' ('lancé') e em todo o presente do subjuntivo (ex: 'que yo lance').
lanza
Exemplos
Ella lanza la pelota muy alto.
Ela arremessa a bola muito alto.
echa
EH-chah/ˈe.tʃa/

Exemplos
El pescador echa la red al mar.
O pescador lança a rede ao mar.
Ella echa una piedra al río.
Ela joga uma pedra no rio.
lance
/lan-se//ˈlanθe/ (Spain) /'lanse/ (Latam)

Exemplos
El caballero preparó su lance para el duelo.
O cavaleiro preparou sua lança para o duelo.
pluma
/ploo-mah//'plu.ma/

Exemplos
La pluma hidráulica levantó las vigas de acero al tercer piso.
O guindaste hidráulico levantou as vigas de aço para o terceiro andar.
El trabajador controlaba la pluma de la grúa con un joystick.
O trabalhador controlava a lança do guindaste com um joystick.
Conexão Visual
Este significado vem do braço longo, fino e projetado da máquina, que se assemelha a uma pena gigante. Em português, usamos 'lança' ou 'braço' para essa parte do guindaste.
Erro comum: 'lanza' vs. 'echa'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.



