Como se diz "maduro" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “maduro” é “maduro” — use 'maduro' em espanhol quando se referir a frutas ou vegetais que atingiram o ponto ideal de maturação, ou para descrever uma pessoa com personalidade ou comportamento que demonstra sensatez e responsabilidade, especialmente para a sua idade.
maduro
mah-DOO-rohmaˈðuɾo

Exemplos
El aguacate está en su punto justo de maduro.
O abacate está no ponto certo de maduro.
El plátano está muy maduro.
A banana está bem madura.
No compres esos aguacates, todavía no están maduros.
Não compre esses abacates; eles ainda não estão maduros.
Necesito un tomate maduro para la ensalada.
Preciso de um tomate maduro para a salada.
Usando 'Estar' para Maturação
Ao falar sobre frutas estarem maduras, use sempre 'estar', pois a maturação é um estado que muda com o tempo. Em português, dizemos 'A banana está madura'.
Mudanças de Terminação
Lembre-se de mudar a terminação para 'madura' para palavras femininas como 'manzana' (maçã) ou 'fresa' (morango). Em português, a palavra 'maduro' já se adapta ao gênero: 'o abacate está maduro', 'a maçã está madura'.
Usando 'Ser' para Personalidade
Quando 'maduro' descreve o caráter ou a personalidade de alguém, use o verbo 'ser', pois é considerado um traço definidor. Em português, usamos 'ser' para características permanentes: 'Ele é maduro'.
Não use 'ser'
Erro: “La manzana es madura.”
Correção: La manzana está madura. (Use 'está' porque a maçã não começou madura; ela atingiu esse estado.) Em português, a construção é similar: 'A maçã está madura', não 'A maçã é madura'.
Ser vs. Estar com pessoas
Erro: “Él está maduro.”
Correção: Él es maduro. (Usar 'está' poderia soar como se você o estivesse chamando de fruta madura!) Em português, a distinção é clara: 'Ele é maduro' (característica) vs. 'Ele está maduro' (se estivesse se referindo a uma fruta, o que seria estranho para uma pessoa).
adulto
ah-DOOL-tohaˈðul.to

Exemplos
Esta película es para público adulto.
Este filme é para público adulto.
Este programa tiene contenido adulto, no es para niños.
Este programa tem conteúdo adulto; não é para crianças.
Ella tomó una decisión muy adulta sobre su futuro.
Ela tomou uma decisão muito madura sobre o seu futuro.
Necesitamos tener una conversación adulta sobre este problema.
Precisamos ter uma conversa madura sobre este problema.
Concordância Adjetival
Como adjetivo, 'adulto' deve mudar sua terminação para concordar com a coisa que descreve em número (singular/plural) e gênero (masculino/feminino). Por exemplo: 'temas adultos' (tópicos adultos, plural masculino) ou 'actitud adulta' (atitude adulta, singular feminino).
desarrollado
deh-sah-rro-yah-dohdesaroˈʝado

Exemplos
Tiene un cuerpo muy desarrollado para su edad.
Ele tem um corpo muito desenvolvido para a sua idade.
El atleta tiene los músculos de la espalda muy desarrollados.
O atleta tem os músculos das costas muito desenvolvidos.
Es una idea poco desarrollada todavía.
Ainda é uma ideia pouco desenvolvida.
vencido
ven-SEE-dohbenˈsiðo

Exemplos
El plazo para presentar la solicitud ha vencido.
O prazo para apresentar o pedido expirou.
Tenemos que pagar la renta antes de que esté vencida.
Temos que pagar o aluguel antes que esteja vencido.
El plazo para entregar los documentos está vencido.
O prazo para entregar os documentos está vencido.
Me di cuenta de que mi pasaporte estaba vencido.
Percebi que meu passaporte estava vencido.
Tempo vs. Comida
Em espanhol, 'vencido' geralmente se refere a prazos, contratos ou documentos oficiais. Para alimentos ou medicamentos que estragaram, é frequentemente mais natural usar 'caducado', assim como no português.
Usando 'Ser' vs. 'Estar'
Erro: “Mi pasaporte es vencido.”
Correção: Mi pasaporte está vencido. Use 'estar' porque a expiração é um estado ou condição temporária do objeto, não uma característica permanente. Isso é idêntico ao uso de 'ser' e 'estar' em português.
Confusão entre 'maduro' e 'adulto'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.



