Inklingo

Como se diz "manifestar" em espanhol

Portuguese → espanhol

expresar

eks-preh-SAHReks.pɾeˈsaɾ

verboA1geral
Use 'expresar' quando 'manifestar' significa tornar visível ou audível um sentimento, pensamento ou opinião, de forma direta e verbal ou escrita.
Uma ilustração colorida de uma criança expressando alegria ao oferecer uma flor vermelha brilhante a um adulto. A criança está sorrindo abertamente.

Exemplos

Quiero expresar mi gratitud por tu ayuda.

Quero expressar minha gratidão pela sua ajuda.

Ella expresó una opinión muy fuerte sobre el tema.

Ela declarou uma opinião muito forte sobre o tema.

Es difícil expresar exactamente lo que siento.

É difícil expressar exatamente o que sinto.

Verbo Regular -AR

Este verbo segue o padrão mais simples para verbos em espanhol terminados em -ar. Basta remover o -ar e adicionar as terminações padrão (como -o, -as, -a, etc.). É muito semelhante ao português.

Uso Transitivo

Quando você usa 'expresar', quase sempre precisa dizer o quê você está expressando (o objeto direto): expresar [algo].

reflejar

re-fleh-HARrefleˈxaɾ

verboB2geral
Utilize 'reflejar' quando 'manifestar' se refere a algo que é um sinal, indício ou consequência visível de outra coisa, como um estado de espírito ou uma característica.
Uma criança com um sorriso largo e feliz, mostrando alegria no rosto.

Exemplos

Sus palabras reflejan una gran sabiduría.

As suas palavras refletem grande sabedoria.

El informe no refleja la realidad de la situación.

O relatório não reflete a realidade da situação.

La caída de las ventas refleja la crisis económica.

A queda nas vendas reflete a crise económica.

Sujeitos Abstratos

Ao contrário do significado físico, o significado figurado frequentemente usa coisas abstratas como sujeito, como 'O relatório reflete' ou 'O seu rosto reflete'. Em português, a estrutura é semelhante.

Reflejar vs Expressar

Erro:Usar 'reflejar' quando se quer dizer verbalmente algo.

Correção: Reflejar é sobre o que é visível ou evidente externamente; use 'expresar' se alguém está a expressar os seus pensamentos. Em português, 'expressar' é mais direto para este sentido.

Confusão entre 'expresar' e 'reflejar'

A principal confusão surge ao tentar usar 'expresar' para indicar algo que é um reflexo ou sinal, ou 'reflejar' para expressar sentimentos diretamente. Lembre-se: 'expresar' é sobre comunicar ativamente, enquanto 'reflejar' é sobre algo ser um espelho de outra coisa.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.