Como se diz "expressar-se" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “expressar-se” é “expresar” — use 'expresar' quando se referir à capacidade de articular ideias, pensamentos ou sentimentos de forma clara e compreensível, seja verbalmente ou por escrito..
expresar
eks-preh-SAHR/eks.pɾeˈsaɾ/

Exemplos
Ella se expresa muy bien en varios idiomas.
Ela se expressa muito bem em vários idiomas.
A veces, me cuesta expresarme cuando estoy nervioso.
Às vezes, me custa me expressar quando estou nervoso.
O 'Se' Reflexivo
Quando você adiciona 'se' (expresarse), a ação reflete sobre a pessoa que a realiza. Você está expressando a si mesmo. Lembre-se de usar o pronome reflexivo correspondente (me, te, se, nos, os, se) antes do verbo conjugado. Isso é idêntico ao português ('Eu me expresso').
Esquecer o Pronome
Erro: “Yo expreso bien.”
Correção: Yo me expreso bien. (O uso correto inclui o pronome 'me' porque a ação reflete em 'yo'.)
abrir
ah-BREER/aˈβɾiɾ/

Exemplos
Me costó mucho abrirme con el psicólogo.
Foi muito difícil para mim abrir-me (confiar) com o psicólogo.
Tienes que abrirte a nuevas posibilidades en tu carrera.
Tens de te abrir a novas possibilidades na tua carreira.
A Forma Reflexiva ('Abrirse')
Quando 'abrir' é usado para significar 'confiar' ou 'partilhar sentimentos', deve ser usado com um pronome reflexivo (me, te, se, etc.) e torna-se 'abrirse'. Isto é muito semelhante ao uso reflexivo em português (abrir-me, abrir-te).
Esquecer o 'se' (Pronome Reflexivo)
Erro: “No abrí con mi amigo sobre el problema.”
Correção: No me abrí con mi amigo sobre el problema. (Explicação: Se você quer dizer 'confiar', você deve usar a forma reflexiva 'me abrí', assim como em português 'Eu não me abri com meu amigo').
comunicar
Exemplos
Nos comunicamos por mensaje de texto todos los días.
Nós nos comunicamos por mensagem de texto todos os dias.
Erro comum: 'expresar' vs. 'abrir'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.

