abrir
“abrir” significa “abrir” em espanhol. Tem 3 significados diferentes dependendo do contexto:
abrir
Também: destrancar
📝 Em Ação
Por favor, abre la puerta para que entre el perro.
A1Por favor, abra a porta para que o cão possa entrar.
Ella siempre abre su libro de texto antes de la clase.
A1Ela sempre abre o seu livro didático antes da aula.
iniciar, lançar
Também: inaugurar
📝 Em Ação
Van a abrir una nueva tienda de café en mi barrio.
B1Eles vão abrir (inaugurar) uma nova cafetaria no meu bairro.
El presidente abrió el debate con una declaración.
B2O presidente abriu (iniciou) o debate com uma declaração.
abrir-se, estar recetivo
Também: expressar-se
📝 Em Ação
Me costó mucho abrirme con el psicólogo.
B2Foi muito difícil para mim abrir-me (confiar) com o psicólogo.
Tienes que abrirte a nuevas posibilidades en tu carrera.
C1Tens de te abrir a novas possibilidades na tua carreira.
🔄 Conjugações
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Traduzir para espanhol
Palavras que se traduzem como "abrir" em espanhol:
abrir→abrir-se→começar→destrancar→estar recetivo→expressar-se→inaugurar→iniciar→✏️ Prática rápida
Quiz rápido: abrir
Pergunta 1 de 2
Qual frase usa 'abrir' no seu sentido figurado (iniciar ou lançar)?
📚 Mais recursos
👥 Família de Palavras▼
📚 Etimologia▼
Vem do verbo latino *aperire*, que também significava 'abrir'. A sua raiz está relacionada com a ideia de remover uma cobertura ou barreira. Isto deu origem ao particípio passado irregular 'abierto' (aberto), que é um padrão comum em verbos espanhóis que vieram diretamente do latim.
Primeiro registro: Before 10th century
Cognatos (Palavras relacionadas)
💡 Domine o Espanhol
Leve seu espanhol para o próximo nível. Leia mais de 200 histórias espanholas ilustradas e narradas adaptadas ao seu nível com o app Inklingo!
Perguntas Frequentes
Abrir é um verbo regular ou irregular?
'Abrir' é regular em quase todas as suas conjugações (segue o padrão padrão para verbos em -ir). No entanto, o seu particípio passado — a forma usada em tempos compostos ou como adjetivo — é irregular: 'abierto', não 'abrido'. Isto difere do português, onde 'aberto' é regular.
Como se diz 'Eu abri a porta' vs. 'Eu tenho aberto a porta'?
'Eu abri a porta' (pretérito perfeito simples) é 'Abrí la puerta'. 'Eu tenho aberto a porta' (pretérito perfeito composto) usa o particípio irregular: 'He abierto la puerta'.


