Inklingo

Como se diz "inaugurar" em espanhol

A palavra espanhola mais comum parainauguraré abriruse 'abrir' quando se refere à abertura física de um estabelecimento comercial, loja ou espaço ao público pela primeira vez.

Portuguese → espanhol

abrir

ah-BREERaˈβɾiɾ

VerboB1Informal/Geral
Use 'abrir' quando se refere à abertura física de um estabelecimento comercial, loja ou espaço ao público pela primeira vez.
Um caminho de terra batida claro começa na orla de um prado e conduz a uma floresta brilhante e intocada.

Exemplos

Van a abrir una nueva tienda de café en mi barrio.

Eles vão abrir (inaugurar) uma nova cafetaria no meu bairro.

El presidente abrió el debate con una declaración.

O presidente abriu (iniciou) o debate com uma declaração.

inaugurar

ee-now-goo-RARinauɡuˈɾaɾ

VerboB1Formal/Geral
Use 'inaugurar' para a abertura oficial de um edifício, evento, exposição ou serviço, frequentemente com uma cerimónia associada.
Uma pessoa cortando uma fita vermelha larga com uma tesoura dourada grande em frente à entrada de um prédio novo.

Exemplos

Mañana van a inaugurar el nuevo centro comercial.

Amanhã eles vão inaugurar o novo shopping center.

El presidente inauguró la exposición de arte ayer.

O presidente inaugurou a exposição de arte ontem.

Espero que inauguren la biblioteca pronto.

Espero que eles abram a biblioteca em breve.

Abrir pela primeira vez

Diferente de 'abrir', que pode ser usado para janelas ou aberturas diárias de lojas, 'inaugurar' é usado apenas para a primeira cerimônia oficial de abertura.

É uma ação sobre algo

Este verbo sempre precisa de um objeto. Você sempre 'inaugura' algo, como um parque, uma ponte ou uma temporada.

Usando para ações cotidianas

Erro:Inauguro a porta da minha casa.

Correção: Abro a porta da minha casa. (A menos que você esteja fazendo uma cerimônia formal para sua nova porta de entrada!)

comenzar

koh-men-SARko.menˈsaɾ

VerboB1Formal/Geral
Utilize 'comenzar' quando o foco é o início de algo, como a construção de uma obra ou o arranque de um projeto, sem necessariamente implicar uma abertura formal ao público.
Uma pessoa em um terno escuro formal segura uma tesoura prateada gigante, cortando uma fita vermelha esticada através de uma porta, simbolizando um começo formal.

Exemplos

La construcción comenzará en el verano.

A construção começará no verão.

Su nueva etapa profesional comenzó con un cambio de ciudad.

Sua nova fase profissional começou com uma mudança de cidade.

El debate tiene que comenzar con un resumen de las reglas.

O debate deve começar com um resumo das regras.

Começando de Forma Impessoal

Ao falar sobre tempo ou clima, o sujeito é frequentemente o evento em si (ex: 'La lluvia comienza'), tornando fácil usar a forma 'ele/ela'.

abran

AH-brahnˈaβɾan

Verbo (Forma Conjugada)B1Contextual
Esta é a forma conjugada (presente do subjuntivo) do verbo 'abrir', usada em contextos onde se expressa um desejo, sugestão ou necessidade de que algo seja aberto ou iniciado.
Uma ilustração alegre de uma cerimônia de corte de fita para um pequeno prédio recém-construído, simbolizando o lançamento de um novo negócio.

Exemplos

El director sugirió que abran un debate sobre el tema.

O diretor sugeriu que eles iniciem um debate sobre o tema.

Es urgente que abran las inscripciones para la conferencia.

É urgente que eles abram as inscrições para a conferência.

Uso Figurado

Assim como em português, 'abrir' pode significar 'começar'. Quando usado dessa forma (ex: 'abrir un negocio'), quase sempre requer a forma verbal especial ('abran') porque envolve um desejo, pedido ou incerteza sobre a ação.

Abrir vs. Inaugurar

A confusão mais comum é entre 'abrir' e 'inaugurar'. Lembre-se: 'abrir' é mais comum para a abertura física de um negócio ao público, enquanto 'inaugurar' tem um sentido mais formal e muitas vezes envolve uma cerimónia ou evento oficial.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.