Como se diz "inaugurar" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “inaugurar” é “abrir” — use "abrir" quando se refere à inauguração de um local físico ou estabelecimento comercial, como uma loja ou restaurante. É a tradução mais direta e comum para "inaugurar" neste sentido..
abrir
ah-BREER/aˈβɾiɾ/

Exemplos
Van a abrir una nueva tienda de café en mi barrio.
Eles vão inaugurar uma nova cafetaria no meu bairro.
El presidente abrió el debate con una declaración.
O presidente abriu (iniciou) o debate com uma declaração.
iniciar
AH-brahn/ˈaβɾan/

Exemplos
El director sugirió que inicien un debate sobre el tema.
O diretor sugeriu que iniciem (inaugurem) um debate sobre o tema.
El director sugirió que abran un debate sobre el tema.
O diretor sugeriu que eles iniciem um debate sobre o tema.
Es urgente que abran las inscripciones para la conferencia.
É urgente que eles abram as inscrições para a conferência.
Uso Figurado
Assim como em português, 'abrir' pode significar 'começar'. Quando usado dessa forma (ex: 'abrir un negocio'), quase sempre requer a forma verbal especial ('abran') porque envolve um desejo, pedido ou incerteza sobre a ação.
comenzar
koh-men-SAR/ko.menˈsaɾ/

Exemplos
La construcción comenzará en el verano.
A construção começará (será inaugurada) no verão.
Su nueva etapa profesional comenzó con un cambio de ciudad.
Sua nova fase profissional começou com uma mudança de cidade.
El debate tiene que comenzar con un resumen de las reglas.
O debate deve começar com um resumo das regras.
Começando de Forma Impessoal
Ao falar sobre tempo ou clima, o sujeito é frequentemente o evento em si (ex: 'La lluvia comienza'), tornando fácil usar a forma 'ele/ela'.
Abrir vs. Iniciar vs. Comenzar
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.


