Como se diz "marcado" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “marcado” é “marcado” — use 'marcado' como particípio passado de 'marcar' em tempos verbais compostos, como em 'temos marcado' ou 'havíamos marcado'.
marcado
mar-KAH-dohmaɾˈkaðo

Exemplos
Ya hemos marcado todos los puntos importantes.
Nós já marcamos todos os pontos importantes.
El número marcado no existe.
O número discado não existe.
Ese fue el único gol marcado en el partido.
Esse foi o único gol marcado na partida.
La ruta marcada en el mapa es la más rápida.
A rota assinalada no mapa é a mais rápida.
Agindo como Descrição
Aqui, 'marcado' atua como um adjetivo que descreve o substantivo (o número, o gol) depois que ele recebeu a ação de 'marcar' ou 'discar'.
O Auxiliar Perfeito
O particípio passado 'marcado' é usado com o verbo 'haber' (ter) para criar tempos perfeitos (como 'eu tenho marcado').
Nunca Muda
Quando usado com 'haber', o particípio passado permanece sempre na forma masculina singular ('marcado'), independentemente de quem está realizando a ação ou o que está sendo marcado.
Concordância Incorreta com 'Haber'
Erro: “Hemos marcada la ruta.”
Correção: Hemos marcado la ruta. (O particípio não concorda com o objeto direto quando usado com 'haber'.)
anotado
ah-no-TAH-dohanoˈtaðo

Exemplos
El equipo ha anotado tres goles.
A equipa marcou três golos.
He anotado los ingredientes que faltan.
Anotei os ingredientes que faltam.
Habíamos anotado mal la dirección.
Tínhamos escrito o endereço incorretamente.
A Forma 'Haber'
Quando usado com 'haber' (he, has, ha...), 'anotado' nunca muda a sua terminação, mesmo que o sujeito seja plural ou feminino.
Terminação Errada em Ações Compostas
Erro: “Ellas han anotadas.”
Correção: Ellas han anotado.
marcado
Exemplos
El número marcado no existe.
O número discado não existe.
caracterizado
ka-rak-te-ree-SAH-dohkaɾakteɾiˈsaðo

Exemplos
Su estilo está caracterizado por el uso de colores brillantes.
O estilo dela é caracterizado pelo uso de cores vibrantes.
Este es un clima caracterizado por lluvias frecuentes.
Este é um clima marcado por chuvas frequentes.
Es un jurista muy caracterizado en su país.
Ele é um jurista muito distinto em seu país.
Concordância de Gênero e Número
Como esta palavra funciona como um adjetivo, a terminação deve concordar com o substantivo que está a descrever: use 'caracterizada' para substantivos femininos e 'caracterizados/as' para substantivos plurais. Em português, também fazemos essa concordância (ex: 'uma casa caracterizada', 'casas caracterizadas').
Uso com 'Por'
Na maioria dos casos, esta palavra é seguida pela preposição 'por' para indicar a característica definidora.
Preposição Incorreta
Erro: “Está caracterizado com muita chuva.”
Correção: Está caracterizado por muita chuva. (Use 'por' para indicar a característica definidora).
notado
noh-TAH-dohnoˈtaðo

Exemplos
El error fue notado por el profesor.
O erro foi notado pelo professor.
Su esfuerzo no pasó desapercibido, fue muy notado.
O esforço dele não passou despercebido, foi muito notado (ou aparente).
Concordando com o Substantivo
Quando usado como adjetivo, 'notado' deve mudar seu final para concordar em gênero e número com a coisa que descreve: 'el cambio notado' (masc. sing.), 'la diferencia notada' (fem. sing.), 'los errores notados' (masc. plural).
Confundindo Papéis
Erro: “Usar 'notado' como adjetivo sem concordar com o substantivo (ex: 'la regla notado').”
Correção: Lembre-se de concordar o final com o substantivo: como 'regla' é feminino, você deve dizer 'la regla notada.'
sellado
seh-yah-dohseˈʝaðo

Exemplos
El sobre está sellado.
O envelope está selado.
Necesitas el pasaporte sellado para entrar.
Você precisa do passaporte carimbado para entrar.
Compré jamón sellado al vacío.
Comprei presunto embalado a vácuo.
A Regra do 'O' ou 'A'
Como esta palavra descreve algo, você deve mudar a terminação para concordar. Use 'sellado' para itens masculinos (el sobre) e 'sellada' para itens femininos (la caja). Em português, a concordância é semelhante: 'o envelope selado' (masculino), 'a caixa selada' (feminino).
Usando com 'Estar'
Geralmente usamos esta palavra com 'estar' porque estar selado é frequentemente um estado ou condição que pode mudar (a caixa está atualmente selada). Em português, usamos o verbo 'estar' de forma análoga: 'A caixa está selada'.
Selo vs. Selado
Erro: “Puse un sellado en la carta.”
Correção: Puse un sello en la carta. 'Sello' é o objeto físico (carimbo ou selo postal); 'sellado' é a descrição da carta depois de ser carimbada.
Confusão entre 'marcado' e 'anotado'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.




