Como se diz "omitir" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “omitir” é “omitir” — use 'omitir' quando quiser dizer deixar algo de fora de uma lista, texto ou história, seja por ser irrelevante, desnecessário ou por escolha.
omitir
oh-mee-teeromiˈtiɾ

Exemplos
Puedes omitir los detalles aburridos de la historia.
Você pode pular os detalhes chatos da história.
Omití un ingrediente importante por accidente.
Deixei de fora um ingrediente importante por acidente.
Es mejor no omitir ninguna información en el contrato.
É melhor não deixar de fora nenhuma informação no contrato.
Um Amigo Regular
Ao contrário de muitos verbos espanhóis comuns, 'omitir' é completamente regular. Ele segue o padrão padrão para todos os verbos terminados em -ir.
Seguido por Ações
Quando você quer dizer que 'pulou de fazer' algo, pode seguir 'omitir' diretamente com um segundo verbo em sua forma base (infinitivo).
Omitir vs. Olvidar
Erro: “Usar 'olvidar' quando você quer dizer que deixou algo de fora intencionalmente de uma lista.”
Correção: Use 'olvidar' para esquecer que algo existe, mas 'omitir' para o ato físico de deixá-lo fora de um documento ou fala.
comer
koh-mehrkoˈmeɾ

Exemplos
Habla tan rápido que se come las palabras.
Ele fala tão rápido que engole as palavras.
En esta región, la gente se come la 's' final.
Nesta região, as pessoas omitem o 's' final.
Te comiste un paso importante en las instrucciones.
Você pulou uma etapa importante nas instruções.
Confusão entre 'omitir' e 'comer'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.

