Inklingo

Como se diz "ouvir" em espanhol

Portuguese → espanhol

escuchar

/es-koo-CHAR//es.kuˈt͡ʃaɾ/

VerboA1General
Use 'escuchar' quando a perceção do som é intencional e requer atenção, como ouvir música ou uma conversa.
Uma criança feliz sentada e ouvindo atentamente fones de ouvido vermelho-vivos, com notas musicais suaves flutuando ao redor de sua cabeça.

Exemplos

Me gusta escuchar música cuando estudio.

Gosto de ouvir música quando estudo.

¿Escuchas la radio por la mañana?

Você ouve rádio de manhã?

Por favor, habla más alto, no te escucho bien.

Por favor, fale mais alto, não consigo te ouvir bem.

Si hubieras escuchado mi consejo, no estarías en esta situación.

Se você tivesse dado ouvidos ao meu conselho, não estaria nesta situação.

Não precisa de 'a'

Em português, dizemos 'ouvir música'. Em espanhol, o 'a' que às vezes usamos em português ('ouvir a música') não é necessário com escuchar. Você diz apenas 'escuchar música', não 'escuchar a música'.

Ouvindo UMA pessoa

Quando você está ouvindo UMA pessoa específica, você geralmente adiciona a palavra 'a'. Por exemplo, 'Escucho a la profesora' (Eu estou ouvindo a professora). Isso é semelhante ao uso do 'a' pessoal em português.

Escuchar vs. Oír

Erro:Usar 'escuchar' quando você quer dizer 'oír' (ouvir passivamente).

Correção: 'Escuchar' é uma escolha ativa, como ouvir uma música. 'Oír' é passivo, como quando você escuta o som de uma buzina lá fora. Lembre-se: 'escuchar' = ouvir ativamente; 'oír' = ouvir passivamente (o equivalente mais próximo de 'escutar' em alguns contextos passivos em português).

oír

VerboA1General
Use 'oír' para a perceção involuntária ou passiva de um som, quando o som simplesmente chega aos seus ouvidos sem esforço intencional.

Exemplos

¿Puedes oír la música desde aquí?

Consegues ouvir a música daqui?

sentir

/sen-TEER//senˈtiɾ/

VerboB1General
Use 'sentir' quando 'ouvir' se refere a perceber algo, especialmente um ruído ou som inesperado, que pode ter uma conotação de pressentimento ou de algo que chama a atenção.
Uma pessoa parada em um ambiente silencioso, inclinando a cabeça e colocando a mão atrás da orelha para focar em um som distante.

Exemplos

Sentí un ruido en la otra habitación.

Senti um ruído na outra divisão.

A lo lejos, se sentían las campanas de la iglesia.

A lo lejos, se sentían las campanas de la iglesia.

Apenas sentí el pinchazo de la aguja.

Apenas senti la picadura de la aguja.

A diferença entre 'escuchar' e 'oír'

A confusão mais comum é usar 'oír' quando se quer expressar atenção intencional, e 'escuchar' para uma perceção passiva. Lembre-se: 'escuchar' implica esforço e atenção (ouvir com intenção), enquanto 'oír' é a simples capacidade de captar o som.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.