Como se diz "perigo" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “perigo” é “peligro” — use 'peligro' para se referir a uma ameaça geral ou a uma situação que representa dano potencial, sendo o equivalente mais direto de 'perigo' em português..
peligro
/peh-LEE-gro//peˈli.ɣɾo/

Exemplos
¡Cuidado! Hay mucho peligro en esta carretera por la noche.
Cuidado! Há muito perigo nesta rodovia à noite.
No te preocupes, el perro está entrenado y no hay peligro.
Não se preocupe, o cachorro é treinado e não há perigo.
El paciente ya está fuera de peligro después de la operación.
O paciente está fora de perigo após a cirurgia.
Sempre Masculino: 'el peligro'
Embora 'danger' não tenha gênero em inglês, 'peligro' é sempre uma palavra masculina em espanhol. Lembre-se de usar 'el' ou 'un' com ela: 'el peligro' (o perigo), 'un peligro' (um perigo). Em português, a palavra equivalente é 'perigo', que é masculina, assim como em espanhol.
Estar 'em' Perigo: Use 'Estar'
Erro: “La ciudad es en peligro por la tormenta.”
Correção: La ciudad está en peligro por la tormenta. Para falar sobre estar em um estado de perigo, use sempre a expressão 'estar en peligro'. Em português, usamos 'estar em perigo', o que é muito semelhante ao espanhol, mas o erro comum para falantes de português seria usar 'ser' (como em 'A cidade é em perigo'), o que está incorreto em espanhol.
Ser um Perigo: Use 'Ser'
Erro: “Ese cable suelto está un peligro.”
Correção: Ese cable suelto es un peligro. Para descrever algo que *é* um perigo em si, use o verbo 'ser'. Isso define o que a coisa é. Em português, diríamos 'Esse fio solto é um perigo', o que reforça o uso de 'ser' para definir a natureza do objeto.
riesgo
ree-EHS-goh/ˈrjes.ɣo/

Exemplos
Correr un riesgo alto es parte de la inversión en la bolsa.
Correr um risco alto faz parte de investir na bolsa de valores.
¿Vale la pena tomar ese riesgo por un beneficio tan pequeño?
Vale a pena correr esse risco por um benefício tão pequeno?
La zona tiene riesgo de inundación durante la temporada de lluvias.
A área tem risco de inundação durante a estação chuvosa.
Regra do Substantivo Masculino
Lembre-se que 'riesgo' é sempre masculino, então você deve usar 'el' (o) ou 'un' (um) antes dele: 'el riesgo' (o risco). Isso é igual ao português, onde dizemos 'o risco'.
Escolhendo o Verbo para 'Assumir um Risco'
Erro: “Usar 'hacer un riesgo'.”
Correção: O verbo correto é geralmente 'correr' (correr) ou 'tomar' (pegar/assumir): 'Corrí un gran riesgo.' (Eu corri um grande risco.) Em português, usamos 'correr' ou 'assumir', mas evitamos 'fazer um risco'.
amenaza
ah-meh-NAH-sah (The 'z' sound is like an 's' in Latin America, but like the 'th' in 'thing' in Spain)/a.meˈna.sa/ ~ /a.meˈna.θa/

Exemplos
La deforestación es una grave amenaza para el ecosistema.
O desmatamento é uma séria ameaça para o ecossistema.
La deforestación es una grave **amenaza** para el ecosistema.
O desmatamento é uma séria **ameaça** para o ecossistema.
Recibió una **amenaza** de muerte anónima.
Ela recebeu uma **ameaça** de morte anônima.
Los nubarrones son una **amenaza** de tormenta.
As nuvens escuras são uma **ameaça** (ou sinal) de tempestade.
Sempre Feminino
Como este é um substantivo feminino, sempre o associe a palavras femininas como 'la' ou 'una' (la amenaza, una seria amenaza). Em português, usamos 'a ameaça' ou 'uma séria ameaça'.
A diferença entre 'peligro' e 'amenaza'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.


