Como se diz "ameaça" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “ameaça” é “amenaza” — use 'amenaza' quando se referir a uma declaração ou ação que indica a intenção de causar dano ou prejuízo a alguém ou algo.
amenaza
ah-meh-NAH-sah (The 'z' sound is like an 's' in Latin America, but like the 'th' in 'thing' in Spain)a.meˈna.sa/ ~ /a.meˈna.θa

Exemplos
La falta de agua es una seria amenaza para la agricultura.
A falta de água é uma séria ameaça para a agricultura.
La deforestación es una grave **amenaza** para el ecosistema.
O desmatamento é uma séria **ameaça** para o ecossistema.
Recibió una **amenaza** de muerte anónima.
Ela recebeu uma **ameaça** de morte anônima.
Los nubarrones son una **amenaza** de tormenta.
As nuvens escuras são uma **ameaça** (ou sinal) de tempestade.
Sempre Feminino
Como este é um substantivo feminino, sempre o associe a palavras femininas como 'la' ou 'una' (la amenaza, una seria amenaza). Em português, usamos 'a ameaça' ou 'uma séria ameaça'.
peligro
peh-LEE-gropeˈli.ɣɾo

Exemplos
Cruzar esa calle sin mirar es un gran peligro.
Atravessar essa rua sem olhar é um grande perigo.
¡Cuidado! Hay mucho peligro en esta carretera por la noche.
Cuidado! Há muito perigo nesta rodovia à noite.
No te preocupes, el perro está entrenado y no hay peligro.
Não se preocupe, o cachorro é treinado e não há perigo.
El paciente ya está fuera de peligro después de la operación.
O paciente está fora de perigo após a cirurgia.
Sempre Masculino: 'el peligro'
Embora 'danger' não tenha gênero em inglês, 'peligro' é sempre uma palavra masculina em espanhol. Lembre-se de usar 'el' ou 'un' com ela: 'el peligro' (o perigo), 'un peligro' (um perigo). Em português, a palavra equivalente é 'perigo', que é masculina, assim como em espanhol.
Estar 'em' Perigo: Use 'Estar'
Erro: “La ciudad es en peligro por la tormenta.”
Correção: La ciudad está en peligro por la tormenta. Para falar sobre estar em um estado de perigo, use sempre a expressão 'estar en peligro'. Em português, usamos 'estar em perigo', o que é muito semelhante ao espanhol, mas o erro comum para falantes de português seria usar 'ser' (como em 'A cidade é em perigo'), o que está incorreto em espanhol.
Ser um Perigo: Use 'Ser'
Erro: “Ese cable suelto está un peligro.”
Correção: Ese cable suelto es un peligro. Para descrever algo que *é* um perigo em si, use o verbo 'ser'. Isso define o que a coisa é. Em português, diríamos 'Esse fio solto é um perigo', o que reforça o uso de 'ser' para definir a natureza do objeto.
jaque
HAH-kehˈxake

Exemplos
La crisis económica puso en jaque las finanzas del país.
A crise econômica colocou as finanças do país em xeque (sob forte pressão).
El jugador anunció 'jaque' al mover su torre.
O jogador anunciou 'xeque' ao mover sua torre.
Tu rey está en jaque, tienes que moverlo.
Seu rei está em xeque; você tem que movê-lo.
Hice un movimiento brillante para poner a su reina en peligro y darle jaque al mismo tiempo.
Fiz um movimento brilhante para colocar a rainha dele em perigo e dar xeque ao mesmo tempo.
Usando 'dar' com 'Jaque'
Para dizer 'dar xeque' no xadrez em espanhol, usamos o verbo 'dar' (dar). Você não apenas 'faz' um xeque; você o 'dá'.
A frase 'Poner en jaque'
Esta é uma frase fixa. Mesmo que você esteja falando sobre várias pessoas sendo ameaçadas, 'jaque' geralmente permanece no singular porque se refere ao estado de estar 'em xeque'.
Check vs. Jaque
Erro: “Usar 'cheque' ao jogar xadrez.”
Correção: Diga 'jaque'. Um 'cheque' é o que você usa no banco para pagar coisas.
Ordem das palavras
Erro: “Poner jaque en...”
Correção: Sempre use 'poner en jaque [algo]'. O 'en' deve vir antes de 'jaque'.
terror
teh-ROHRteˈror

Exemplos
¡Ese niño es un terror! Ya rompió tres juguetes.
Essa criança é um terror! Já quebrou três brinquedos.
Mi sobrino es un terror; rompió dos jarrones esta mañana.
Meu sobrinho é uma ameaça/um terror; ele quebrou dois vasos esta manhã.
Ese perro es un terror, siempre está ladrando a los carteros.
Aquele cachorro é um terror, está sempre latindo para os carteiros.
Usado com 'Ser'
Quando 'terror' se refere a uma pessoa ou animal, é usado com o verbo 'ser' para descrever sua natureza: 'Él es un terror' (Ele é um terror). Isso é análogo ao uso de 'ser' em português para descrever características permanentes.
A maior confusão: 'amenaza' vs. 'peligro'
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.



