Como se diz "perspicácia" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “perspicácia” é “olfato” — use 'olfato' quando a perspicácia se refere a uma habilidade intuitiva, especialmente em negócios ou finanças, como ter um 'faro' para oportunidades.
olfato
ohl-FAH-toholˈfato

Exemplos
Ella tiene un gran olfato para los negocios.
Ela tem um grande olfato (perspicácia) para negócios.
Mi olfato me dice que esta oferta es una trampa.
Meu instinto me diz que esta oferta é uma armadilha.
El detective usó su olfato para resolver el caso.
O detetive usou sua intuição para resolver o caso.
Uso Figurado
Assim como em português dizemos que alguém tem 'faro' para notícias, o espanhol usa a palavra literal para o sentido do olfato para descrever a intuição. Em português, 'faro' é o termo mais comum para este sentido figurado.
Usar 'nariz' em vez disso
Erro: “Tiene una buena nariz para el dinero.”
Correção: Tiene un buen olfato para el dinero. (Enquanto 'nariz' é a parte física do corpo, 'olfato' é o talento). Em português, usaríamos 'faro' ou 'instinto', não 'nariz'.
colmillo
kol-mee-yokolˈmiʝo

Exemplos
Ese abogado tiene mucho colmillo para los negocios.
Esse advogado tem muita perspicácia (experiência e astúcia) para negócios.
No es fácil engañarla; ella tiene colmillo retorcido.
Não é fácil enganá-la; ela é muito astuta e experiente.
Necesitas más colmillo si quieres ganar esta negociación.
Você precisa de mais malícia se quiser vencer esta negociação.
Usando 'Colmillo' como uma Qualidade
Quando usado figurativamente, 'colmillo' se comporta como a palavra 'sabedoria' ou 'experiência' em português. Você 'tem' isso (tener colmillo).
Tradução Literal
Erro: “Él tiene mucha sabiduría de calle.”
Correção: Él tiene mucho colmillo.
profundidad
pro-foon-dee-dadpro.fun.diˈðað

Exemplos
El autor analizó el tema con gran profundidad.
O autor analisou o tema com grande profundidade (perspicácia analítica).
Me impresionó la profundidad de su pensamiento.
Fiquei impressionado com a profundidade do seu pensamento.
Sus palabras carecían de profundidad emocional.
Suas palavras careciam de profundidade emocional.
Substantivo Abstrato
Este significado refere-se a uma ideia ou qualidade (como 'seriedade' ou 'complexidade') em vez de um objeto físico, tornando-o um substantivo abstrato. Assim como em português, 'profundidade' é usado para ideias abstratas.
latín
Exemplos
Ten cuidado con ese vendedor, que sabe mucho latín.
Tenha cuidado com aquele vendedor; ele sabe muito latim (é muito esperto/perspicaz).
Confusão entre 'olfato' e 'colmillo'
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.


