Como se diz "privar" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “privar” é “privar” — use "privar" quando quiser dizer que alguém está sendo impedido de ter ou fazer algo, especialmente um direito, um privilégio ou um benefício..
privar
/pree-BAR//pɾiˈβaɾ/

Exemplos
La ley no puede privar a los ciudadanos de sus derechos.
A lei não pode privar os cidadãos dos seus direitos.
No te prives de comer un postre de vez en cuando.
Não se prive de comer uma sobremesa de vez em quando.
El ruido me privó del sueño anoche.
O barulho me privou do sono ontem à noite.
Uso de 'de' após o verbo
Quando quiser dizer O QUE você está tirando de alguém, você deve usar a preposição 'de' antes da coisa. Por exemplo: 'privar DE comida'.
Falta do 'de'
Erro: “Me privaron mi teléfono.”
Correção: Me privaron de mi teléfono. (É preciso usar 'de' para ligar a ação ao objeto que está sendo tirado.)
despojar
/des-po-HAR//despoˈxaɾ/

Exemplos
El dictador decidió despojar al pueblo de sus derechos básicos.
O ditador decidiu despojar o povo de seus direitos básicos.
Fue despojado de todas sus pertenencias durante el asalto.
Ele foi despojado de todos os seus bens durante o assalto.
La ley no puede despojar a un ciudadano de su nacionalidad.
A lei não pode privar um cidadão de sua nacionalidade.
Uso da preposição 'de'
Em espanhol, quando você quer dizer O QUE foi tirado, você deve usar a preposição 'de' após este verbo. Por exemplo, 'lo despojaron DE su reloj' (eles o despojaram DE seu relógio).
Foco na Pessoa
Este verbo foca na pessoa que perde algo. A pessoa que recebe a ação é o foco principal, enquanto o objeto tirado é introduzido pela preposição 'de'.
Esquecer o 'de'
Erro: “Despojar su dinero.”
Correção: Despojarlo DE su dinero. Você precisa do 'de' para ligar a ação ao item que está sendo tirado.
Privar vs. Despojar
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.

