Inklingo

Como se diz "despojar" em espanhol

Portuguese → espanhol

desvestir

/des-bes-TEER//desβesˈtiɾ/

verboA2informal
Use 'desvestir' quando o sentido for tirar a roupa de alguém, similar a 'despir' em português.
Um pai gentil ajudando uma criança pequena a tirar um casaco de inverno colorido em uma sala aconchegante.

Exemplos

La madre tiene que desvestir al bebé para el baño.

A mãe tem que despir o bebê para o banho.

El enfermero ayudó a desvestir al paciente antes de la cirugía.

A enfermeira ajudou a despir o paciente antes da cirurgia.

Es tradicional desvestir los altares durante la Semana Santa.

É tradicional despojar os altares durante a Semana Santa.

A Troca de 'E' por 'I'

Este é um verbo com mudança radical. Em muitas formas do presente, o 'e' na raiz muda para 'i'. Por exemplo, em vez de 'desvesto', dizemos 'desvisto'.

Fazer em Si Mesmo

Para dizer 'Eu me visto', você adiciona 'me' no final ou antes: 'Me desvisto'. Sem essa palavra extra, geralmente significa que você está despindo outra pessoa.

Esquecer a Mudança Radical

Erro:Yo desvesto al niño.

Correção: Yo desvisto al niño. Lembre-se, o 'e' vira 'i' quando você está falando no presente (exceto para 'nós').

desnudar

/des-noo-dar//desnuˈðar/

verboB1neutro
Use 'desnudar' quando o sentido for remover toda a cobertura, incluindo roupas, de forma mais completa ou formal do que 'desvestir'.
Um pai a ajudar uma criança a tirar um casaco.

Exemplos

La madre desnuda al bebé para bañarlo.

A mãe despir o bebé para o banhar.

El otoño desnuda los árboles de sus hojas.

O outono despoja as árvores das suas folhas.

Es difícil desnudar a un niño que no quiere estarse quieto.

É difícil despir uma criança que não para quieta.

Fazer a si mesmo vs. aos outros

Use 'desnudar' quando estiver a tirar a roupa de outra pessoa (como um bebé). Se estiver a tirar a sua própria roupa, tem de adicionar 'se' para fazer 'desnudarse'.

Esquecer o 'a' pessoal

Erro:Desnudo el bebé.

Correção: Desnudo al bebé. Como o bebé é uma pessoa que recebe a ação, precisa da pequena palavra 'a' antes dele.

despojar

/des-po-HAR//despoˈxaɾ/

verboB2formal
Use 'despojar' quando o sentido for tirar bens, posses ou direitos de alguém, geralmente de forma forçada ou injusta.
Um rei em pé tristemente enquanto sua coroa e capa real são tiradas por uma mão.

Exemplos

El dictador decidió despojar al pueblo de sus derechos básicos.

O ditador decidiu despojar o povo de seus direitos básicos.

Fue despojado de todas sus pertenencias durante el asalto.

Ele foi despojado de todos os seus bens durante o assalto.

La ley no puede despojar a un ciudadano de su nacionalidad.

A lei não pode privar um cidadão de sua nacionalidade.

Uso da preposição 'de'

Em espanhol, quando você quer dizer O QUE foi tirado, você deve usar a preposição 'de' após este verbo. Por exemplo, 'lo despojaron DE su reloj' (eles o despojaram DE seu relógio).

Foco na Pessoa

Este verbo foca na pessoa que perde algo. A pessoa que recebe a ação é o foco principal, enquanto o objeto tirado é introduzido pela preposição 'de'.

Esquecer o 'de'

Erro:Despojar su dinero.

Correção: Despojarlo DE su dinero. Você precisa do 'de' para ligar a ação ao item que está sendo tirado.

Confusão entre tirar roupa e bens

A confusão mais comum é usar 'desnudar' ou 'desvestir' quando se quer dizer tirar bens ou direitos. Lembre-se: 'desvestir' e 'desnudar' referem-se a roupas, enquanto 'despojar' se refere a bens e direitos.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.