Como se diz "despojar" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “despojar” é “desvestir” — use 'desvestir' quando o sentido for tirar a roupa de alguém, similar a 'despir' em português..
desvestir
/des-bes-TEER//desβesˈtiɾ/

Exemplos
La madre tiene que desvestir al bebé para el baño.
A mãe tem que despir o bebê para o banho.
El enfermero ayudó a desvestir al paciente antes de la cirugía.
A enfermeira ajudou a despir o paciente antes da cirurgia.
Es tradicional desvestir los altares durante la Semana Santa.
É tradicional despojar os altares durante a Semana Santa.
A Troca de 'E' por 'I'
Este é um verbo com mudança radical. Em muitas formas do presente, o 'e' na raiz muda para 'i'. Por exemplo, em vez de 'desvesto', dizemos 'desvisto'.
Fazer em Si Mesmo
Para dizer 'Eu me visto', você adiciona 'me' no final ou antes: 'Me desvisto'. Sem essa palavra extra, geralmente significa que você está despindo outra pessoa.
Esquecer a Mudança Radical
Erro: “Yo desvesto al niño.”
Correção: Yo desvisto al niño. Lembre-se, o 'e' vira 'i' quando você está falando no presente (exceto para 'nós').
desnudar
/des-noo-dar//desnuˈðar/

Exemplos
La madre desnuda al bebé para bañarlo.
A mãe despir o bebé para o banhar.
El otoño desnuda los árboles de sus hojas.
O outono despoja as árvores das suas folhas.
Es difícil desnudar a un niño que no quiere estarse quieto.
É difícil despir uma criança que não para quieta.
Fazer a si mesmo vs. aos outros
Use 'desnudar' quando estiver a tirar a roupa de outra pessoa (como um bebé). Se estiver a tirar a sua própria roupa, tem de adicionar 'se' para fazer 'desnudarse'.
Esquecer o 'a' pessoal
Erro: “Desnudo el bebé.”
Correção: Desnudo al bebé. Como o bebé é uma pessoa que recebe a ação, precisa da pequena palavra 'a' antes dele.
despojar
/des-po-HAR//despoˈxaɾ/

Exemplos
El dictador decidió despojar al pueblo de sus derechos básicos.
O ditador decidiu despojar o povo de seus direitos básicos.
Fue despojado de todas sus pertenencias durante el asalto.
Ele foi despojado de todos os seus bens durante o assalto.
La ley no puede despojar a un ciudadano de su nacionalidad.
A lei não pode privar um cidadão de sua nacionalidade.
Uso da preposição 'de'
Em espanhol, quando você quer dizer O QUE foi tirado, você deve usar a preposição 'de' após este verbo. Por exemplo, 'lo despojaron DE su reloj' (eles o despojaram DE seu relógio).
Foco na Pessoa
Este verbo foca na pessoa que perde algo. A pessoa que recebe a ação é o foco principal, enquanto o objeto tirado é introduzido pela preposição 'de'.
Esquecer o 'de'
Erro: “Despojar su dinero.”
Correção: Despojarlo DE su dinero. Você precisa do 'de' para ligar a ação ao item que está sendo tirado.
Confusão entre tirar roupa e bens
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.


