Inklingo

Como se diz "proceder" em espanhol

Portuguese → espanhol

actuar

ak-TOO-arakˈtwaɾ

verboB1neutro
Use 'actuar' quando 'proceder' se refere à ação prática e imediata, especialmente em situações que exigem rapidez ou decisão.
Um close-up das mãos de uma pessoa usando luvas de trabalho puxando firmemente uma grande alavanca vermelha.

Exemplos

Cuando hay una emergencia, hay que actuar sin dudar.

Quando há uma emergência, é preciso agir sem hesitar.

El abogado tiene derecho a actuar en nombre de su cliente.

O advogado tem o direito de agir em nome de seu cliente.

Mi perro actuó muy mal con la visita.

Meu cachorro agiu muito mal com os visitantes.

Regra Simples de Conjugação

Embora 'actuar' pareça regular, lembre-se de que um acento agudo aparece no 'u' (actúo, actúa, actúe) na maioria das formas do presente para deixar a pronúncia clara e colocar a ênfase naquela sílaba.

Confundir 'Actuar' com 'Fazer' (Português)

Erro:Usar 'hacer' quando se quer dizer 'comportar-se' ou 'tomar uma atitude' em um sentido geral.

Correção: 'Actuar' é melhor para ações deliberadas ou comportamento; 'hacer' é geralmente para tarefas específicas ('hacer la tarea' = fazer a tarefa).

obrar

oh-BRARoˈβɾaɾ

verboB1neutro
Utilize 'obrar' quando 'proceder' se relaciona com a maneira de agir moralmente ou com intenção, enfatizando a conduta ética.
Uma pessoa gentil ajudando um idoso a atravessar a rua.

Exemplos

Siempre intenta obrar de buena fe.

Ele sempre tenta agir de boa fé.

Obraste correctamente al decir la verdad.

Você agiu corretamente ao dizer a verdade.

Debemos obrar con mucha cautela en este asunto.

Devemos proceder com grande cautela neste assunto.

Obrar vs. Fazer

Enquanto 'hacer' significa 'fazer' em geral, 'obrar' descreve especificamente a maneira ou o modo moral como alguém realiza uma ação. Em português, usamos 'agir' ou 'proceder' para um sentido semelhante, e 'fazer' para a ação em si.

Usando 'de' após Obrar

Para descrever a maneira de agir, frequentemente usamos 'obrar de' seguido de um substantivo, como 'obrar de buena fe' (agir de boa fé). Em português, a estrutura é similar: 'agir de boa fé'.

Usar Obrar para 'trabalhar' (emprego)

Erro:Mañana tengo que obrar ocho horas.

Correção: Mañana tengo que trabajar ocho horas. 'Obrar' não é usado para o seu trabalho diário; 'trabajar' é para emprego. Em português, 'obrar' nunca é usado para trabalho; usamos 'trabalhar'.

Actuar vs. Obrar

A principal confusão surge entre a ação concreta ('actuar') e a conduta com intenção ('obrar'). Lembre-se que 'actuar' foca no 'fazer' imediato, enquanto 'obrar' se concentra no 'como' se faz, muitas vezes com uma conotação moral.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.