Inklingo

Como se diz "proclamar" em espanhol

Portuguese → espanhol

anunciar

ah-noon-see-araˈnunθjaɾ

verboA2geral
Use 'anunciar' para comunicar algo de forma geral, como novidades ou planos, sem um caráter oficial muito forte.
Uma pessoa estilizada em pé em um pequeno palco vermelho, segurando um pergaminho dourado e se dirigindo a duas pequenas figuras atentas abaixo. A cena representa uma declaração formal.

Exemplos

El presidente anunció nuevas medidas económicas.

O presidente anunciou novas medidas econômicas.

Vamos a anunciar nuestra boda este fin de semana.

Nós vamos anunciar nosso casamento neste fim de semana.

La tormenta fue anunciada por un cambio brusco de viento.

A tempestade foi anunciada por uma mudança súbita no vento.

Uso de 'Que'

Ao anunciar um fato ou notícia, você frequentemente segue 'anunciar' com 'que' mais o tempo presente normal (indicativo): 'Anuncian que el tren llega tarde.' (Eles anunciam que o trem chega atrasado.)

Confundir 'anunciar' e 'avisar'

Erro:Usar 'anunciar' para dar um aviso pessoal.

Correção: 'Avisar' significa alertar ou dar um toque pessoal, enquanto 'anunciar' é para declarações gerais ou formais. Diga 'Te aviso que voy tarde' (Eu te aviso que estou atrasado).

declarar

deh-klah-RAHRde.klaˈɾaɾ

verboA2formal
Utilize 'declarar' quando se tratar de uma afirmação formal, muitas vezes com implicações legais ou oficiais, como um estado de emergência.
Uma pessoa em traje formal está em um pódio de madeira, segurando um pergaminho enrolado e falando com firmeza, representando uma declaração formal.

Exemplos

El presidente declaró el estado de emergencia.

O presidente declarou estado de emergência.

La junta directiva declaró que las ganancias aumentaron.

O conselho de administração anunciou que os lucros aumentaram.

Usando 'Declarar' com 'Que'

Quando você usa 'declarar' para relatar um fato ou afirmação ('Eles declararam que...'), você usa a forma verbal normal (indicativo): 'Declararon que el tren venía tarde.' (Eles declararam que o trem estava atrasado.)

Confundir 'Anunciar' e 'Declarar'

Erro:Usar 'anunciar' para declarações formais ou legais.

Correção: Embora 'anunciar' signifique 'to announce', 'declarar' é melhor para declarações sérias e oficiais, como declarar impostos ou um estado de emergência. Em português, 'declarar' tem um peso legal ou oficial maior, similar ao nosso uso.

proclamar

pro-kla-MARpɾoklaˈmaɾ

verboB1anúncio oficial
Escolha 'proclamar' para anúncios públicos de grande relevância, como a independência de um país ou a vitória numa eleição, indicando um ato solene e oficial.
Um arauto real em roupas coloridas, em pé em uma praça da cidade, segurando um longo pergaminho decorativo.

Exemplos

El país decidió proclamar su independencia.

O país decidiu proclamar sua independência.

Fue proclamado el ganador de la competencia.

Ele foi proclamado vencedor da competição.

La ONU proclamó el Día Internacional de la Paz.

A ONU proclamou o Dia Internacional da Paz.

Um Verbo Regular em -ar

Este verbo segue o padrão padrão para verbos terminados em -ar. Se você sabe conjugar 'hablar', pode conjugar 'proclamar'!

Usando o Estilo Passivo

Em notícias, você frequentemente verá 'fue proclamado' (ele foi proclamado). Isso usa a forma passada de 'ser' mais a palavra terminada em -ado.

Proclamar vs. Decir

Erro:No hace falta proclamar que tienes hambre.

Correção: No hace falta decir que tienes hambre. Use 'decir' para a fala cotidiana; 'proclamar' é para notícias importantes e grandiosas.

Erro comum: 'Anunciar' vs. 'Proclamar'

O erro mais frequente é usar 'anunciar' quando a situação pede a solenidade de 'proclamar'. Lembre-se: 'proclamar' implica um anúncio público e oficial de grande importância, enquanto 'anunciar' é mais genérico.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.