Inklingo

Como se diz "proeza" em espanhol

Portuguese → espanhol

hazaña

nounB2geral
Use 'hazaña' para se referir a uma conquista notável, um feito corajoso ou uma realização impressionante, geralmente que exige grande esforço ou habilidade.

Exemplos

Conquistar el Everest sin oxígeno es una auténtica hazaña.

Conquistar o Everest sem oxigénio é uma autêntica proeza.

travesura

tra-ve-SOO-rahtɾaβeˈsuɾa

nounB1informal
Utilize 'travesura' para descrever um ato travesso, uma brincadeira ou uma pequena maldade, especialmente quando feito por crianças ou animais.
Um gatinho brincalhão sentado ao lado de um novelo de lã derrubado com fios emaranhados pelo chão.

Exemplos

El niño hizo una travesura y escondió las llaves.

O menino fez uma travessura e escondeu as chaves.

El perro hizo una travesura y rompió mis zapatos.

O cachorro fez uma travessura e comeu meus sapatos.

Los niños siempre están planeando alguna travesura.

As crianças estão sempre planejando alguma brincadeira de mau gosto.

Fue solo una pequeña travesura, no te enfades.

Foi só uma pequena brincadeira, não fique bravo.

Sempre 'Hacer'

Em espanhol, você não 'brinca' uma peça ou 'executa' travessura. Você sempre usa o verbo 'hacer' (fazer) com 'travesura'.

Substantivo Feminino

Esta palavra é feminina porque termina em '-a'. Use sempre 'la' ou 'una' antes dela.

Travesura vs. Maldad

Erro:Ese niño tiene mucha maldad.

Correção: Ese niño hace muchas travesuras.

truco

troo-kohˈtɾuko

nounA2geral
Escolha 'truco' quando 'proeza' se referir a um truque de mágica, uma habilidade específica para enganar ou um movimento engenhoso, como num jogo.
Um par de mãos vestindo luvas brancas puxando um coelho branco de uma cartola preta.

Exemplos

El mago realizó un truco de desaparición que dejó a todos asombrados.

O mágico realizou um truque de desaparecimento que deixou todos espantados.

El mago hizo un truco impresionante con pañuelos.

O mágico fez um truque impressionante com lenços.

¿Conoces algún truco de magia fácil para niños?

Você conhece algum truque de mágica fácil para crianças?

Lembrete de Gênero

Embora termine em 'o', lembre-se que 'truco' é um substantivo masculino, então você usa 'el' (el truco) e 'un' (un truco), assim como em português ('o truque', 'um truque').

A diferença entre 'hazaña' e 'truco'

A confusão mais comum é usar 'truco' para feitos notáveis. Lembre-se: 'hazaña' descreve conquistas reais e impressionantes, enquanto 'truco' refere-se a artimanhas ou habilidades específicas, muitas vezes ligadas a entretenimento ou jogos.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.