Como se diz "proeza" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “proeza” é “hazaña” — use 'hazaña' para se referir a uma conquista notável, um feito corajoso ou uma realização impressionante, geralmente que exige grande esforço ou habilidade.
hazaña
Exemplos
Conquistar el Everest sin oxígeno es una auténtica hazaña.
Conquistar o Everest sem oxigénio é uma autêntica proeza.
travesura
tra-ve-SOO-rahtɾaβeˈsuɾa

Exemplos
El niño hizo una travesura y escondió las llaves.
O menino fez uma travessura e escondeu as chaves.
El perro hizo una travesura y rompió mis zapatos.
O cachorro fez uma travessura e comeu meus sapatos.
Los niños siempre están planeando alguna travesura.
As crianças estão sempre planejando alguma brincadeira de mau gosto.
Fue solo una pequeña travesura, no te enfades.
Foi só uma pequena brincadeira, não fique bravo.
Sempre 'Hacer'
Em espanhol, você não 'brinca' uma peça ou 'executa' travessura. Você sempre usa o verbo 'hacer' (fazer) com 'travesura'.
Substantivo Feminino
Esta palavra é feminina porque termina em '-a'. Use sempre 'la' ou 'una' antes dela.
Travesura vs. Maldad
Erro: “Ese niño tiene mucha maldad.”
Correção: Ese niño hace muchas travesuras.
truco
troo-kohˈtɾuko

Exemplos
El mago realizó un truco de desaparición que dejó a todos asombrados.
O mágico realizou um truque de desaparecimento que deixou todos espantados.
El mago hizo un truco impresionante con pañuelos.
O mágico fez um truque impressionante com lenços.
¿Conoces algún truco de magia fácil para niños?
Você conhece algum truque de mágica fácil para crianças?
Lembrete de Gênero
Embora termine em 'o', lembre-se que 'truco' é um substantivo masculino, então você usa 'el' (el truco) e 'un' (un truco), assim como em português ('o truque', 'um truque').
A diferença entre 'hazaña' e 'truco'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.

