Inklingo

Como se diz "provisão" em espanhol

A palavra espanhola mais comum paraprovisãoé provisiónuse 'provisión' quando se referir a uma reserva de algo, como comida, água ou outros suprimentos, especialmente para um período futuro ou para evitar escassez. Também é usado para uma quantia de dinheiro reservada.

Portuguese → espanhol

provisión

pro-vee-SYONpɾoβiˈsjon

nounB1general
Use 'provisión' quando se referir a uma reserva de algo, como comida, água ou outros suprimentos, especialmente para um período futuro ou para evitar escassez. Também é usado para uma quantia de dinheiro reservada.
Uma caixa de madeira cheia de maçãs frescas, pão e garrafas de água.

Exemplos

Tenemos una buena provisión de agua para el viaje.

Temos um bom suprimento de água para a viagem.

La provisión de alimentos llegó justo a tiempo.

O suprimento de comida chegou bem a tempo.

Debemos asegurar la provisión de materiales para terminar la obra.

Devemos garantir a provisão de materiais para terminar a construção.

La empresa hizo una provisión para pagar los impuestos.

A empresa reservou uma provisão para pagar os impostos.

Gênero e Terminações

Em espanhol, a maioria das palavras que terminam em '-sión' ou '-ción' são femininas. Você deve sempre usar artigos femininos como 'la' ou 'una' com esta palavra.

A Regra do Acento no Plural

Quando você torna esta palavra plural ('provisiones'), o acento na letra 'o' desaparece. Isso acontece porque a sílaba tônica natural da palavra muda quando você adiciona a sílaba extra.

Uso profissional

Este sentido da palavra é geralmente encontrado em contabilidade e direito. Descreve o ato de se preparar para um custo futuro, guardando dinheiro agora.

Uso incorreto do gênero

Erro:el provisión

Correção: la provisión (porque palavras terminadas em -sión são femininas).

suministro

soo-mee-NEES-trohsumiˈnistɾo

nounB1general
Escolha 'suministro' quando o foco estiver no ato de fornecer ou na quantidade de algo que é fornecido regularmente, como eletricidade, água ou bens.
Um fluxo constante de água limpa saindo de uma torneira moderna para um copo.

Exemplos

El suministro de agua fue restaurado esta mañana.

O fornecimento de água foi restaurado esta manhã.

Hubo un problema con el suministro de materiales.

Houve um problema com o fornecimento de materiais.

Usando 'de' para Suprimentos Específicos

Para especificar o que está sendo fornecido, siga sempre 'suministro' com a palavra 'de' (de). Por exemplo, 'suministro de gas' significa fornecimento de gás. Em português, usamos 'de' da mesma forma, mas lembre-se que o substantivo em espanhol é masculino ('el suministro').

Suministro vs. Suministrar

Erro:Usar 'suministrar' quando você precisa de um substantivo.

Correção: Use 'suministro' para 'o fornecimento' (a coisa) e 'suministrar' para 'fornecer' (a ação). Em português, a diferença é clara entre o substantivo 'fornecimento' e o verbo 'fornecer'.

alimento

ah-lee-MEN-toha.liˈmen.to

nounA1general
Use 'alimento' estritamente quando se referir a comida ou nutrição, o 'alimento' que consumimos para viver.
Uma tigela colorida transbordando com várias frutas frescas como maçãs, bananas e uvas, simbolizando comida em geral.

Exemplos

Necesitas comer alimentos frescos para estar sano.

Você precisa comer alimentos frescos para ser saudável.

El arroz es un alimento básico en muchas culturas.

O arroz é um alimento básico em muitas culturas.

¿Qué tipo de alimento le das a tu perro?

Que tipo de alimento você dá ao seu cachorro?

Verificação de Gênero

Lembre-se que 'alimento' é masculino, então você deve usar 'el' ou 'un' antes dele: 'el alimento'. Isso é igual ao português ('o alimento').

Confundir 'alimento' e 'comida'

Erro:Usar 'alimento' ao se referir a uma refeição específica (ex: 'el alimento de la noche').

Correção: Use 'comida' para uma refeição específica (almoço, jantar). 'Alimento' refere-se mais à substância geral ou categoria de comida, frequentemente usado em contextos formais ou nutricionais.

Confusão entre 'provisión' e 'suministro'

A confusão mais comum é entre 'provisión' e 'suministro'. Lembre-se que 'provisión' foca na reserva ou estoque guardado, enquanto 'suministro' refere-se mais ao ato de fornecer ou ao fluxo contínuo de algo. 'Alimento' é apenas para comida.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.