Inklingo

Como se diz "provocação" em espanhol

A palavra espanhola mais comum paraprovocaçãoé bromeouse 'bromeo' para se referir a uma brincadeira leve e inofensiva, algo dito ou feito para divertir sem a intenção de ofender..

Portuguese → espanhol

bromeo

/bro-MEH-o//bɾoˈmeo/

nounB1informal
Use 'bromeo' para se referir a uma brincadeira leve e inofensiva, algo dito ou feito para divertir sem a intenção de ofender.
Dois amigos sentados próximos, compartilhando um momento de riso intenso e diversão.

Exemplos

Me encanta el bromeo entre amigos.

Adoro a brincadeira entre amigos.

El bromeo entre los compañeros de trabajo hace el día más ligero.

A brincadeira entre os colegas de trabalho torna o dia mais leve.

No soporto el bromeo pesado y constante.

Eu não suporto provocação pesada e constante.

A Conexão com 'El'

Como substantivo masculino, 'bromeo' é sempre usado com 'el' (o) ou adjetivos masculinos. Refere-se à atividade abstrata, não a uma única piada. Em português, o equivalente mais próximo seria 'a brincadeira' (feminino), mas o espanhol usa o artigo masculino 'el'.

burla

/BOOR-lah//ˈbuɾla/

nounB1
Escolha 'burla' quando a provocação tiver um tom de zombaria ou escárnio, visando ridicularizar alguém ou algo.
Uma personagem com uma expressão brincalhona e travessa apontando e rindo de forma leve.

Exemplos

Sus burlas constantes me hacían sentir incómodo.

As provocações constantes dele me deixavam desconfortável.

No me gustan sus burlas sobre mi ropa.

Eu não gosto das piadas dele sobre minhas roupas.

Lo hizo en son de burla.

Ele fez isso em tom de zombaria.

Uso da palavra com 'de'

Quando você quiser dizer de quem ou do que você está tirando sarro, use sempre 'de' depois da palavra 'burla'.

Burla vs. Broma

Erro:Usar 'burla' para uma brincadeira amigável.

Correção: Use 'broma' para piadas amigáveis. 'Burla' frequentemente implica que os sentimentos de alguém estão sendo feridos ou que a pessoa está sendo humilhada.

cargada

/kar-GAH-dah//kaɾˈɡaða/

nounB2informal
Utilize 'cargada' em contextos informais para descrever uma provocação ou piada feita de forma mais enfática, muitas vezes para testar a reação de alguém.
Uma caixa de presente colorida que se abre revelando uma cobra de brinquedo com mola.

Exemplos

Tranquilo, solo era una cargada para ver tu reacción.

Calma, era só uma provocação para ver a tua reação.

No te enojes, fue solo una cargada.

Não fique bravo, foi só uma brincadeira/provocação.

Usando 'una' com cargada

Quando usada como substantivo significando uma brincadeira, sempre inclua 'una' ou 'la' antes dela. Em português, usaríamos o artigo indefinido 'uma' ou o definido 'a'.

desafío

nounA2
Use 'desafío' quando a provocação tiver o sentido de um desafio, um convite para uma competição ou para enfrentar uma dificuldade.

Exemplos

Aceptó el desafío de correr la maratón.

Ele aceitou o desafio de correr a maratona.

Evitando confusão entre 'bromeo', 'burla' e 'cargada'

A principal confusão surge entre 'bromeo', 'burla' e 'cargada', pois todas podem se referir a uma brincadeira. Lembre-se: 'bromeo' é leve e inofensiva, 'burla' tem um tom de zombaria, e 'cargada' é uma provocação mais intensa ou para testar reações.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.