Inklingo

Como se diz "rebocar" em espanhol

Portuguese → espanhol

revocar

rre-bo-karreβoˈkaɾ

verboC1geral
Use 'revocar' quando o sentido for o de cobrir uma parede ou superfície com argamassa ou gesso.
Uma pessoa usando uma espátula para espalhar reboco cinza liso em uma parede de tijolos.

Exemplos

Necesitamos revocar las paredes antes de pintar el salón.

Precisamos rebocar as paredes antes de pintar a sala de estar.

Han revocado la fachada con cemento blanco.

Eles revestiram a fachada com cimento branco.

Vocabulário Técnico

Embora seja o mesmo verbo, ele é usado em um contexto completamente diferente (construção). As regras gramaticais para as mudanças de ortografia ainda se aplicam.

tirar

verboB1geral
Use 'tirar' quando 'rebocar' significar puxar, arrastar ou rebocar algo, como um veículo, ou no sentido de lançar algo.

Exemplos

Le pido que tire la cuerda con fuerza.

Peço que o senhor puxe a corda com força.

Confusão entre 'revocar' e 'tirar'

A confusão mais comum é usar 'revocar' quando o sentido é de puxar ou arrastar algo. Lembre-se que 'revocar' em espanhol é quase exclusivamente sobre cobrir paredes, enquanto 'tirar' abrange o sentido de puxar ou lançar.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.