Como se diz "recipiente" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “recipiente” é “balde” — use 'balde' para se referir a um recipiente, geralmente com uma alça, usado para transportar ou conter líquidos, como água ou areia molhada.
balde
BAHL-dehˈbalde

Exemplos
El niño lleva un balde azul para recoger arena en la playa.
O menino está a carregar um balde azul para recolher areia na praia.
Todo mi esfuerzo fue en balde; no logré convencerlo.
Todo o meu esforço foi em vão; não consegui convencê-lo.
En esta tienda, si compras dos camisas, la tercera te sale de balde.
Nesta loja, se comprar duas camisas, a terceira é de graça.
Balde vs. Grátis vs. Em Vão
Quando 'balde' aparece sozinho, refere-se ao recipiente. No entanto, quando usamos as preposições 'de' ou 'en' antes dele, o significado muda completamente para 'de graça' ou 'em vão'.
A regra do 'De' e 'En'
Para dizer que algo é grátis, use 'de balde'. Para dizer que algo foi uma perda de tempo, use 'en balde'. Estas expressões nunca mudam a sua terminação, mesmo que o objeto a que se referem esteja no plural.
Usar 'balde' sozinho para 'grátis'
Erro: “La entrada es balde.”
Correção: La entrada es de balde (ou 'gratis'). É necessário usar 'de' para dar o sentido de 'gratuito'.
recipiente
re-see-pyen-teresiˈpjente

Exemplos
Guarda las sobras en un recipiente de plástico.
Guarde as sobras num recipiente de plástico.
Necesitamos un recipiente resistente al calor para esta mezcla.
Precisamos de um recipiente resistente ao calor para esta mistura.
El artista usó un antiguo recipiente de barro para su obra.
O artista usou um vaso de barro antigo para o seu trabalho.
Género e Terminações
Embora esta palavra termine em '-e', é masculina. Use sempre 'el' ou 'un' com ela: 'el recipiente'. Em português, 'recipiente' é uma palavra masculina, tal como em espanhol.
Descrever o Material
Para dizer do que é feito o recipiente, use 'de' seguido do material: 'un recipiente de madera' (um recipiente de madeira). Em português, usamos a mesma estrutura: 'um recipiente de madeira'.
Recipiente vs. Recibo
Erro: “Usar 'recipiente' para falar de um talão de compra.”
Correção: Use 'recibo' para um recibo e 'recipiente' para um recipiente. Embora soem um pouco parecidos, são completamente diferentes!
olla
OY-yahˈoʝa

Exemplos
Pon la olla en el fuego para hervir el agua.
Ponha a panela no fogo para ferver a água.
Necesito una olla más grande para la sopa.
Preciso de uma panela maior para a sopa.
Substantivo Feminino
Embora termine em 'a', lembre-se de sempre usar 'la' antes dela: 'la olla'. Em português, 'panela' também é feminino, então a concordância é fácil.
Olla vs. Sartén
Erro: “Usar 'olla' para fritar um ovo.”
Correção: Use 'olla' para ferver ou fazer sopas, e 'sartén' (frigideira) para fritar ou fazer omeletes. Em português, usamos 'frigideira' para fritar.
bote
BOH-tayˈbo.te

Exemplos
Necesito un bote de miel para hacer el postre.
Preciso de um pote de mel para fazer a sobremesa.
Tira ese bote de plástico a la basura.
Jogue fora esse recipiente de plástico no lixo.
Substantivo Masculino
Lembre-se que 'bote' é sempre masculino em espanhol, então use 'el bote' ou 'un bote'. Em português, 'pote' e 'recipiente' são masculinos, mas 'lata' é feminina.
galón
Exemplos
Compré un galón de leche en el supermercado.
Comprei um galão de leite no supermercado.
continente
kon-tee-NEN-tehkontiˈnente

Exemplos
El seguro de hogar cubre el continente y el contenido.
O seguro residencial cobre a estrutura (o imóvel) e o conteúdo.
El continente de la botella es de vidrio reciclado.
O recipiente da garrafa é feito de vidro reciclado.
Uso Técnico
Em seguros, 'continente' é a 'caixa' (a casa em si) e 'contenido' é o que está dentro da caixa. Isso é análogo ao uso em português (continente vs. conteúdo).
Confusão entre 'balde' e 'recipiente'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.




