Inklingo

Como se diz "recipiente" em espanhol

A palavra espanhola mais comum pararecipienteé baldeuse 'balde' para se referir a um recipiente, geralmente com uma alça, usado para transportar ou conter líquidos, como água ou areia molhada.

balde🔊A1

Use 'balde' para se referir a um recipiente, geralmente com uma alça, usado para transportar ou conter líquidos, como água ou areia molhada.

Saiba mais →
recipiente🔊A2

Use 'recipiente' como tradução geral para qualquer objeto oco, de qualquer material, usado para guardar ou conter algo, como alimentos ou outros objetos.

Saiba mais →
olla🔊A1

Utilize 'olla' para um tipo específico de recipiente, a panela, usada principalmente para cozinhar alimentos no fogão.

Saiba mais →
bote🔊A1

Empregue 'bote' para um recipiente pequeno, geralmente de vidro ou plástico, usado para conter alimentos como mel, geleia ou especiarias.

Saiba mais →
galónA2

Use 'galón' para se referir a um recipiente de grande capacidade, tipicamente usado para líquidos como leite, água ou combustível.

Saiba mais →
continente🔊B2

Utilize 'continente' num sentido mais técnico ou formal, referindo-se à estrutura física ou ao invólucro de algo, como num seguro residencial.

Saiba mais →
Portuguese → espanhol

balde

BAHL-dehˈbalde

nounA1Informal
Use 'balde' para se referir a um recipiente, geralmente com uma alça, usado para transportar ou conter líquidos, como água ou areia molhada.
Um balde de metal azul brilhante com uma alça prateada pousado num chão de madeira.

Exemplos

El niño lleva un balde azul para recoger arena en la playa.

O menino está a carregar um balde azul para recolher areia na praia.

Todo mi esfuerzo fue en balde; no logré convencerlo.

Todo o meu esforço foi em vão; não consegui convencê-lo.

En esta tienda, si compras dos camisas, la tercera te sale de balde.

Nesta loja, se comprar duas camisas, a terceira é de graça.

Balde vs. Grátis vs. Em Vão

Quando 'balde' aparece sozinho, refere-se ao recipiente. No entanto, quando usamos as preposições 'de' ou 'en' antes dele, o significado muda completamente para 'de graça' ou 'em vão'.

A regra do 'De' e 'En'

Para dizer que algo é grátis, use 'de balde'. Para dizer que algo foi uma perda de tempo, use 'en balde'. Estas expressões nunca mudam a sua terminação, mesmo que o objeto a que se referem esteja no plural.

Usar 'balde' sozinho para 'grátis'

Erro:La entrada es balde.

Correção: La entrada es de balde (ou 'gratis'). É necessário usar 'de' para dar o sentido de 'gratuito'.

recipiente

re-see-pyen-teresiˈpjente

nounA2General
Use 'recipiente' como tradução geral para qualquer objeto oco, de qualquer material, usado para guardar ou conter algo, como alimentos ou outros objetos.
Uma tigela de cerâmica azul brilhante cheia de várias maçãs vermelhas sobre uma mesa de madeira.

Exemplos

Guarda las sobras en un recipiente de plástico.

Guarde as sobras num recipiente de plástico.

Necesitamos un recipiente resistente al calor para esta mezcla.

Precisamos de um recipiente resistente ao calor para esta mistura.

El artista usó un antiguo recipiente de barro para su obra.

O artista usou um vaso de barro antigo para o seu trabalho.

Género e Terminações

Embora esta palavra termine em '-e', é masculina. Use sempre 'el' ou 'un' com ela: 'el recipiente'. Em português, 'recipiente' é uma palavra masculina, tal como em espanhol.

Descrever o Material

Para dizer do que é feito o recipiente, use 'de' seguido do material: 'un recipiente de madera' (um recipiente de madeira). Em português, usamos a mesma estrutura: 'um recipiente de madeira'.

Recipiente vs. Recibo

Erro:Usar 'recipiente' para falar de um talão de compra.

Correção: Use 'recibo' para um recibo e 'recipiente' para um recipiente. Embora soem um pouco parecidos, são completamente diferentes!

olla

OY-yahˈoʝa

nounA1General
Utilize 'olla' para um tipo específico de recipiente, a panela, usada principalmente para cozinhar alimentos no fogão.
Uma panela de cozinha redonda e grande, de cerâmica, com duas alças e uma tampa, pousada sobre uma superfície de madeira.

Exemplos

Pon la olla en el fuego para hervir el agua.

Ponha a panela no fogo para ferver a água.

Necesito una olla más grande para la sopa.

Preciso de uma panela maior para a sopa.

Substantivo Feminino

Embora termine em 'a', lembre-se de sempre usar 'la' antes dela: 'la olla'. Em português, 'panela' também é feminino, então a concordância é fácil.

Olla vs. Sartén

Erro:Usar 'olla' para fritar um ovo.

Correção: Use 'olla' para ferver ou fazer sopas, e 'sartén' (frigideira) para fritar ou fazer omeletes. Em português, usamos 'frigideira' para fritar.

bote

BOH-tayˈbo.te

nounA1General
Empregue 'bote' para um recipiente pequeno, geralmente de vidro ou plástico, usado para conter alimentos como mel, geleia ou especiarias.
Um pote de vidro transparente firmemente selado e cheio de geleia de morango vermelho vivo, pousado sobre uma superfície de madeira.

Exemplos

Necesito un bote de miel para hacer el postre.

Preciso de um pote de mel para fazer a sobremesa.

Tira ese bote de plástico a la basura.

Jogue fora esse recipiente de plástico no lixo.

Substantivo Masculino

Lembre-se que 'bote' é sempre masculino em espanhol, então use 'el bote' ou 'un bote'. Em português, 'pote' e 'recipiente' são masculinos, mas 'lata' é feminina.

galón

nounA2General
Use 'galón' para se referir a um recipiente de grande capacidade, tipicamente usado para líquidos como leite, água ou combustível.

Exemplos

Compré un galón de leche en el supermercado.

Comprei um galão de leite no supermercado.

continente

kon-tee-NEN-tehkontiˈnente

nounB2Formal
Utilize 'continente' num sentido mais técnico ou formal, referindo-se à estrutura física ou ao invólucro de algo, como num seguro residencial.
Uma caixa de madeira simples com tampa, parada sozinha em um fundo liso.

Exemplos

El seguro de hogar cubre el continente y el contenido.

O seguro residencial cobre a estrutura (o imóvel) e o conteúdo.

El continente de la botella es de vidrio reciclado.

O recipiente da garrafa é feito de vidro reciclado.

Uso Técnico

Em seguros, 'continente' é a 'caixa' (a casa em si) e 'contenido' é o que está dentro da caixa. Isso é análogo ao uso em português (continente vs. conteúdo).

Confusão entre 'balde' e 'recipiente'

A confusão mais comum é usar 'balde' para qualquer tipo de recipiente. Lembre-se que 'balde' refere-se especificamente a um recipiente para líquidos ou transporte, muitas vezes com alça. Para um termo genérico, 'recipiente' é a escolha mais segura.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.