Inklingo

Como se diz "redirecionar" em espanhol

Portuguese → espanhol

desviar

/des-bee-ahr//desˈβjaɾ/

verboB1geral
Use 'desviar' quando o sentido for mudar o curso ou o destino de algo que estava em movimento ou em um caminho específico, como trânsito ou informações.
Um rio a correr por uma paisagem verde onde foi escavado um novo canal para mudar o seu curso.

Exemplos

Tuvieron que desviar el tráfico por el accidente.

Tiveram que desviar o trânsito por causa do acidente.

El piloto desvió el avión hacia el sur.

O piloto redirecionou o avião para sul.

No dejes que nada te desvíe de tus metas.

Não deixe que nada o desvie dos seus objetivos.

A Regra do Acento no 'í'

No presente do indicativo, o 'i' recebe um acento agudo (desvío, desvías) quando é a sílaba tónica da palavra. Isto mantém os sons 'i' e 'o/a' separados em vez de se fundirem.

Mover 'de' e 'para'

Use 'de' para indicar de onde algo se move (desviar de la ruta) e 'hacia' ou 'a' para a nova direção.

Falta do Acento

Erro:Yo desvio el tráfico.

Correção: Yo desvío el tráfico. (O acento é necessário no 'i' para indicar que é a sílaba tónica.)

derivar

/deh-ree-BAR//deɾiˈβaɾ/

verboB1geral
Use 'derivar' quando o sentido for encaminhar uma pessoa ou um assunto para uma instância, pessoa ou departamento diferente, geralmente para obter ajuda ou informação especializada.
Um médico simpático entregando um envelope colorido a um paciente, apontando para um prédio próximo.

Exemplos

Mi médico me derivó a un especialista de rodilla.

Meu médico me encaminhou para um especialista em joelho.

Te voy a derivar con el departamento de atención al cliente.

Vou te redirecionar para o departamento de atendimento ao cliente.

El caso fue derivado al tribunal superior.

O caso foi encaminhado para o tribunal superior.

Uso da preposição 'a'

Ao encaminhar ou enviar alguém para um local ou pessoa, use sempre a preposição 'a' após 'derivar'.

Usos passivos

É muito comum ouvir 'ser derivado' (ser encaminhado) ao falar sobre tratamentos médicos.

Falta do 'a' (ou artigo)

Erro:El médico derivó el paciente.

Correção: El médico derivó al paciente (por causa do 'a' pessoal) ou o encaminhou para o hospital.

A diferença entre 'derivar' e 'desviar'

A principal confusão surge ao tentar traduzir 'redirecionar' como 'encaminhar alguém para um especialista'. Nesses casos, o termo correto é 'derivar'. Já 'desviar' é usado para mudar o curso de algo físico ou de um fluxo, como o trânsito.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.