Como se diz "redirecionar" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “redirecionar” é “desviar” — use 'desviar' quando o sentido for mudar o curso ou o destino de algo que estava em movimento ou em um caminho específico, como trânsito ou informações..
desviar
/des-bee-ahr//desˈβjaɾ/

Exemplos
Tuvieron que desviar el tráfico por el accidente.
Tiveram que desviar o trânsito por causa do acidente.
El piloto desvió el avión hacia el sur.
O piloto redirecionou o avião para sul.
No dejes que nada te desvíe de tus metas.
Não deixe que nada o desvie dos seus objetivos.
A Regra do Acento no 'í'
No presente do indicativo, o 'i' recebe um acento agudo (desvío, desvías) quando é a sílaba tónica da palavra. Isto mantém os sons 'i' e 'o/a' separados em vez de se fundirem.
Mover 'de' e 'para'
Use 'de' para indicar de onde algo se move (desviar de la ruta) e 'hacia' ou 'a' para a nova direção.
Falta do Acento
Erro: “Yo desvio el tráfico.”
Correção: Yo desvío el tráfico. (O acento é necessário no 'i' para indicar que é a sílaba tónica.)
derivar
/deh-ree-BAR//deɾiˈβaɾ/

Exemplos
Mi médico me derivó a un especialista de rodilla.
Meu médico me encaminhou para um especialista em joelho.
Te voy a derivar con el departamento de atención al cliente.
Vou te redirecionar para o departamento de atendimento ao cliente.
El caso fue derivado al tribunal superior.
O caso foi encaminhado para o tribunal superior.
Uso da preposição 'a'
Ao encaminhar ou enviar alguém para um local ou pessoa, use sempre a preposição 'a' após 'derivar'.
Usos passivos
É muito comum ouvir 'ser derivado' (ser encaminhado) ao falar sobre tratamentos médicos.
Falta do 'a' (ou artigo)
Erro: “El médico derivó el paciente.”
Correção: El médico derivó al paciente (por causa do 'a' pessoal) ou o encaminhou para o hospital.
A diferença entre 'derivar' e 'desviar'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.

