Inklingo

Como se diz "derivar de" em espanhol

A palavra espanhola mais comum paraderivar deé derivaruse "derivar" quando quiser expressar que algo tem sua origem ou consequência em uma fonte, causa ou processo anterior, focando na relação de procedência..

Portuguese → espanhol

derivar

/deh-ree-BAR//deɾiˈβaɾ/

verboB2geral
Use "derivar" quando quiser expressar que algo tem sua origem ou consequência em uma fonte, causa ou processo anterior, focando na relação de procedência.
Um pequeno riacho de água fluindo de uma grande rocha musgosa em uma floresta.

Exemplos

Muchos problemas actuales derivan de la falta de comunicación.

Muitos problemas atuais procedem da falta de comunicação.

La palabra 'leche' deriva del latín.

A palavra 'leche' deriva do latim.

Esta discusión podría derivar en un gran conflicto.

Esta discussão pode resultar em um grande conflito.

Origem vs. Resultado

Use 'derivar DE' para falar de onde algo vem (origem) e 'derivar EN' para falar do que algo se torna (resultado).

Conceitos abstratos

Este significado é quase sempre usado com coisas abstratas como ideias, problemas ou palavras, não objetos físicos.

Usar 'a' para origem

Erro:Esto deriva a una idea antigua.

Correção: Esto deriva DE una idea antigua.

originar

oh-ree-hee-NAR/oɾixiˈnaɾ/

verboB1geral
Use "originar" quando quiser enfatizar o ponto de partida exato ou o início de algo, focando no evento ou local onde algo começou.
Um pequeno broto verde emergindo de uma semente marrom escura no solo.

Exemplos

El incendio se originó en la cocina.

O incêndio teve origem na cozinha.

Muchos modismos se originaron en la calle.

Muitos idiomas tiveram origem na rua.

Su miedo se origina en una mala experiencia pasada.

O medo dele deriva de uma má experiência passada.

Usando o Marcador 'Se'

Quando um evento ou sentimento começa sem uma pessoa clara a fazê-lo, adicionamos 'se' (o pronome reflexivo). Pense nisso como 'originou-se a si mesmo'.

Combinando com 'en' ou 'por'

Use 'en' para dizer ONDE começou (en la calle) e 'por' para dizer POR QUE começou (por accidente).

Esquecer o 'se'

Erro:El fuego originó en el bosque.

Correção: El fuego SE originó en el bosque. Sem o 'se', soa como se o fogo tivesse ativamente causado outra coisa, em vez de apenas ter começado ali.

Confusão entre "derivar" e "originar"

Muitos aprendizes confundem "derivar" e "originar" por serem sinônimos em português. Em espanhol, "derivar" foca mais na consequência ou procedência, enquanto "originar" aponta para o ponto de início exato.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.