Como se diz "sinais" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “sinais” é “señales” — use 'señales' para referir-se a avisos visuais, como placas de trânsito, sinais de perigo ou sinais de pontuação..
señales
Exemplos
Hay muchas señales de tráfico en esta calle.
Há muitos sinais de trânsito nesta rua.
signos
SEEG-nohs/ˈsiɣnos/

Exemplos
Necesitas poner los signos de puntuación correctos.
Você precisa colocar os sinais de pontuação corretos.
Los signos más y menos son muy importantes en matemáticas.
Os sinais de mais e menos são muito importantes em matemática.
Los doctores monitorearon sus signos vitales durante la operación.
Os médicos monitoraram seus sinais vitais durante a operação.
Hay signos de que el clima va a cambiar pronto.
Há sinais de que o clima vai mudar em breve.
Plural Masculino
Lembre-se que 'signos' é uma palavra masculina, então quaisquer palavras descritivas (adjetivos) usadas com ela também devem ser masculinas e no plural (ex: 'los signos claros'). Em português, 'sinais' é masculino, então a concordância é semelhante.
Expressões Fixas
Ao falar sobre saúde, 'signos vitales' (sinais vitais) é uma expressão fixa muito comum, sempre usada no plural. Em português, usamos 'sinais vitais' da mesma forma.
huellas
WEY-yahss/ˈwe.ʝas/

Exemplos
La crisis dejó profundas huellas en la economía del país.
A crise deixou profundos vestígios (ou marcas) na economia do país.
Sus obras dejaron huellas imborrables en la música moderna.
Suas obras deixaram marcas indeléveis (ou um impacto duradouro) na música moderna.
Todavía vemos las huellas de la antigua civilización en las ruinas.
Ainda vemos os vestígios da civilização antiga nas ruínas.
Uso Figurado é Comum
Ao falar sobre sentimentos, história ou tempo, 'huellas' frequentemente significa as marcas emocionais ou históricas que ficam para trás, muito parecido com 'rastros' ou 'cicatrizes' em português.
Usar o Singular
Erro: “La crisis dejó una huella en la economía. (A crise deixou um rastro na economia.)”
Correção: O uso figurativo quase sempre exige o plural: 'La crisis dejó huellas profundas.' (A crise deixou rastros profundos.) Em português, 'deixou um rastro' é natural, mas em espanhol, o plural é mais idiomático para efeitos amplos.
rastros
RASS-trohs/ˈras.tros/

Exemplos
La policía encontró rastros de pisadas en la nieve.
A polícia encontrou vestígios de pegadas na neve.
Después de la fiesta, solo quedaron rastros de desorden.
Depois da festa, só restaram sinais de desordem.
Sus palabras aún dejaban rastros de amargura.
Suas palavras ainda mostravam vestígios (ou sinais) de amargura.
Forma no Plural
Esta palavra é o plural do substantivo masculino 'el rastro' (o rastro/vestígio). Lembre-se de usar artigos e adjetivos no plural com ela (los rastros viejos).
Confundir Substantivo e Verbo
Erro: “Usar 'rastros' quando você quer dizer a ação de arrastar (ex: 'Yo rastros la caja').”
Correção: A forma verbal para 'eu' é 'yo rastro' (eu arrasto). A forma 'rastros' é para 'tú' (você informal).
Confusão entre 'señales' e 'signos'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.


