Como se diz "supervisor" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “supervisor” é “encargado” — use 'encargado' para se referir à pessoa responsável por gerenciar uma área específica, como um armazém ou uma seção, mas sem necessariamente liderar uma equipe diretamente.
encargado
en-car-GAH-doheŋkaɾˈɣaðo

Exemplos
El encargado del almacén revisó el inventario.
O gerente do armazém verificou o inventário.
¿Podría hablar con el encargado de servicio al cliente?
Eu poderia falar com o responsável pelo atendimento ao cliente?
Mi hermano es el encargado de mantenimiento de ese edificio.
Meu irmão é o supervisor de manutenção desse prédio.
Concordância de Gênero
Esta palavra muda de acordo com o gênero: 'el encargado' (gerente masculino) e 'la encargada' (gerente feminino).
supervisor
soo-pehr-vee-SOHRsupeɾβiˈsoɾ

Exemplos
Mi supervisor me dio una retroalimentación positiva sobre el proyecto.
Meu supervisor me deu um feedback positivo sobre o projeto.
Necesitas la aprobación del supervisor para tomar vacaciones.
Você precisa da aprovação do supervisor para tirar férias.
El supervisor de la obra visitó el sitio esta mañana.
O supervisor do canteiro de obras visitou o local esta manhã.
Mudança de Gênero para Pessoas
Ao se referir a uma mulher nesta função, a palavra muda para a forma feminina: 'la supervisora'. Sempre combine o final com o gênero da pessoa. (Em português, usamos 'supervisor' e 'supervisora' de forma análoga).
Confusão de Funções
Erro: “Usando 'jefe' quando na verdade é um 'supervisor'.”
Correção: Embora 'jefe' (chefe) seja geral, 'supervisor' implica um papel específico supervisionando tarefas diárias. Use 'supervisor' para clareza na hierarquia.
capataz
kah-pah-TAHSkapaˈθas

Exemplos
El capataz dio las instrucciones a los obreros al comenzar el día.
O mestre de obras deu as instruções aos trabalhadores no início do dia.
Ella es la capataz de la finca y conoce muy bien las tierras.
Ela é a encarregada da fazenda e conhece muito bem as terras.
Si tienes algún problema con la obra, habla con el capataz.
Se você tiver um problema com a construção, fale com o mestre de obras.
Mudança de Z para C no Plural
Quando uma palavra em espanhol termina em 'z', ela muda para 'c' ao ser transformada no plural. Assim, um 'capataz' se torna muitos 'capataces'.
Gênero e a palavra Capataz
Embora tradicionalmente masculino (el capataz), em muitas regiões é possível referir-se a uma mulher como 'la capataz' ou usar a forma feminina 'la capataza'.
Ortografia do Plural
Erro: “Los capatazes”
Correção: Los capataces. Troque sempre 'z' por 'c' antes de adicionar '-es'.
inspector
een-spek-TORinspekˈtoɾ

Exemplos
El inspector de hacienda revisó todas las cuentas de la empresa.
O inspetor de finanças revisou todas as contas da empresa.
Tuvimos que llamar al inspector de obras para que apruebe la remodelación.
Tivemos que chamar o inspetor de obras para que ele aprovasse a reforma.
La inspectora de policía llegó inmediatamente a la escena.
A investigadora da polícia chegou imediatamente ao local.
Formando o Feminino
Como esta palavra termina em '-or', você adiciona um 'a' para torná-la feminina: 'inspector' (masculino) torna-se 'inspectora' (feminino). Os artigos também devem concordar: 'el inspector' ou 'la inspectora'.
Confundindo Papéis
Erro: “Usar 'inspector' para alguém que está olhando algo casualmente.”
Correção: Use 'inspector' apenas para funções oficiais que envolvam uma verificação formal. Para olhar casualmente, use 'mirador' ou simplesmente descreva a ação: 'a pessoa que estava olhando'.
superintendente
soo-peh-reen-tehn-DEHN-tehsupeɾintendenˈte

Exemplos
El superintendente de la obra revisó los planos esta mañana.
O superintendente da obra revisou os projetos esta manhã.
La nueva superintendente de policía prometió mejorar la seguridad.
O novo superintendente de polícia prometeu melhorar a segurança.
Debemos enviar un informe directamente al superintendente regional.
Devemos enviar um relatório diretamente ao superintendente regional.
Uma palavra para todos
Esta palavra não muda a terminação para homens ou mulheres. Para indicar o gênero, basta mudar o artigo antes dela: 'el superintendente' para um homem e 'la superintendente' para uma mulher. Em português, usamos 'o superintendente' e 'a superintendente', mas a palavra em si não muda.
Tratamento formal
Ao falar com um superintendente, é comum incluir o título antes do sobrenome para demonstrar respeito. Em português, também usamos títulos formais como 'Senhor' ou 'Senhora' antes do nome ou cargo.
Evite 'Superintendenta'
Erro: “La superintendenta de la escuela.”
Correção: La superintendente de la escuela. Embora algumas regiões estejam começando a usar a terminação 'a', a forma padrão e mais profissional para ambos os gêneros termina em 'e'. Em português, usamos 'a superintendente', mas a palavra em si não muda para o feminino.
Erro Comum: 'Supervisor' vs. 'Encargado'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.




