Como se diz "encarregado" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “encarregado” é “encargado” — use 'encargado' quando se refere a alguém que tem a responsabilidade direta de fazer algo ou supervisionar uma tarefa específica.
encargado
en-car-GAH-doheŋkaɾˈɣaðo

Exemplos
Él está encargado de organizar la fiesta de fin de año.
Ele está encarregado de organizar a festa de fim de ano.
La secretaria está encargada de responder las llamadas.
A secretária está encarregada de atender as chamadas.
Fuimos encargados de proteger la documentación secreta.
Fomos comissionados para proteger a documentação secreta.
Concordância com 'Ser' ou 'Estar'
Quando usado como adjetivo, 'encargado' deve concordar em número e gênero com a pessoa ou coisa que descreve (ex: 'ellos están encargados', 'ella está encargada'). Em português, usamos 'estar' para estados temporários ou atribuições, assim como no espanhol.
A Preposição 'De'
A expressão 'estar encargado' é sempre seguida pela preposição 'de' (de) para introduzir a tarefa ou item que está sendo gerenciado. Isso é semelhante ao uso de 'de' em português ('estar encarregado de').
Falta do 'De'
Erro: “Estoy encargado organizar la reunión.”
Correção: Estoy encargado *de* organizar la reunión. (Sempre use 'de' depois de 'encargado' ao introduzir o dever, assim como em português.)
responsable
reh-spon-SAH-blehres.ponˈsa.βle

Exemplos
Necesitas hablar con el responsable del departamento de ventas.
Você precisa falar com o responsável pelo departamento de vendas.
La policía busca al responsable de los daños.
A polícia está procurando o responsável pelos danos.
Ella es la responsable de abrir y cerrar la tienda.
Ela é a responsável por abrir e fechar a loja.
Gênero e Artigos
Quando usado como substantivo (significando 'a pessoa'), o artigo deve concordar com o gênero: use 'el' para homens e 'la' para mulheres. A palavra 'responsable' em si não muda. (Isto é idêntico ao português: 'o responsável' ou 'a responsável').
Usar o artigo errado
Erro: “La responsable dijo que tenía que esperar, pero es un hombre.”
Correção: El responsable dijo que tenía que esperar. (Se a pessoa for do sexo masculino, use 'el', mesmo que 'responsable' termine em 'e').
capataz
kah-pah-TAHSkapaˈθas

Exemplos
El capataz dio las instrucciones a los obreros al comenzar el día.
O mestre de obras deu as instruções aos trabalhadores no início do dia.
Ella es la capataz de la finca y conoce muy bien las tierras.
Ela é a encarregada da fazenda e conhece muito bem as terras.
Si tienes algún problema con la obra, habla con el capataz.
Se você tiver um problema com a construção, fale com o mestre de obras.
Mudança de Z para C no Plural
Quando uma palavra em espanhol termina em 'z', ela muda para 'c' ao ser transformada no plural. Assim, um 'capataz' se torna muitos 'capataces'.
Gênero e a palavra Capataz
Embora tradicionalmente masculino (el capataz), em muitas regiões é possível referir-se a uma mulher como 'la capataz' ou usar a forma feminina 'la capataza'.
Ortografia do Plural
Erro: “Los capatazes”
Correção: Los capataces. Troque sempre 'z' por 'c' antes de adicionar '-es'.
supervisor
soo-pehr-vee-SOHRsupeɾβiˈsoɾ

Exemplos
Mi supervisor me dio una retroalimentación positiva sobre el proyecto.
Meu supervisor me deu um feedback positivo sobre o projeto.
Necesitas la aprobación del supervisor para tomar vacaciones.
Você precisa da aprovação do supervisor para tirar férias.
El supervisor de la obra visitó el sitio esta mañana.
O supervisor do canteiro de obras visitou o local esta manhã.
Mudança de Gênero para Pessoas
Ao se referir a uma mulher nesta função, a palavra muda para a forma feminina: 'la supervisora'. Sempre combine o final com o gênero da pessoa. (Em português, usamos 'supervisor' e 'supervisora' de forma análoga).
Confusão de Funções
Erro: “Usando 'jefe' quando na verdade é um 'supervisor'.”
Correção: Embora 'jefe' (chefe) seja geral, 'supervisor' implica um papel específico supervisionando tarefas diárias. Use 'supervisor' para clareza na hierarquia.
comisionado
koh-mee-syo-NAH-dohkomisjoˈnaðo

Exemplos
El estudio fue comisionado por el ministerio de salud.
O estudo foi encomendado pelo ministério da saúde.
Estamos comisionados para encontrar una solución.
Estamos encarregados de encontrar uma solução.
A Concordância é Fundamental
Quando usado como adjetivo, deve concordar em número e gênero com o substantivo que descreve: 'La tarea comisionada' (a tarefa feminina) vs. 'Los equipos comisionados' (as equipes masculinas no plural). Em português, usaríamos 'A tarefa encarregada' ou 'As equipes designadas'.
Usado com 'Ser' ou 'Estar'
Você frequentemente o verá usado com 'ser' (para formar a voz passiva, como 'foi comissionado') ou 'estar' (para descrever o estado de estar encarregado, como 'está encarregado').
Esquecer a Concordância
Erro: “La misión fue comisionado.”
Correção: La misión fue comisionada. (Como 'misión' é feminino, o final deve ser '-ada', assim como em português 'A missão foi encarregada'.)
Encargado vs. Responsable
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.




