Como se diz "tédio" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “tédio” é “aburrimiento” — use 'aburrimiento' para descrever o estado geral de se sentir entediado ou a falta de interesse em algo.
aburrimiento
ah-boo-rree-myehn-tohaβuɾimiˈento

Exemplos
Siento mucho aburrimiento cuando no tengo nada que hacer.
Sinto muito tédio quando não tenho nada para fazer.
Para combatir el aburrimiento, Juan decidió leer un libro.
Para combater o tédio, Juan decidiu ler um livro.
El aburrimiento en el trabajo puede ser muy frustrante.
O tédio no trabalho pode ser muito frustrante.
Usando com 'Sentir' vs 'Estar'
Use 'sentir' (sentir) com esta palavra porque é um substantivo. Se quiser usar 'estar' (estar), deve usar a forma adjetiva 'aburrido' em vez disso.
Gênero Masculino
Esta palavra é masculina, portanto, use-a sempre com 'el', 'un', 'mucho' ou 'este'.
Confundir o substantivo com o adjetivo
Erro: “Estoy aburrimiento.”
Correção: Estoy aburrido (Estou entediado) ou Siento aburrimiento (Sinto tédio). Você não pode 'ser' o substantivo em si.
rollo
ROH-yohˈro.ʎo

Exemplos
¡Qué rollo de película! No pasa nada interesante.
Que filme chato! Nada de interessante acontece.
Tener que esperar una hora en la cola fue un rollo.
Ter que esperar uma hora na fila foi uma chatice/aborrecimento.
Mi jefe se pone muy rollo cuando habla de sus vacaciones.
Meu chefe fica muito chato/tedioso quando fala das férias dele.
Expressando Tédio
Quando 'rollo' significa 'tédio', é geralmente usado com 'ser' (ser) ou na exclamação '¡Qué rollo!' para demonstrar forte frustração ou tédio. Em português, diríamos 'Que chato!' ou 'Que tédio!'.
Confundir 'Rollo' e 'Aburrido'
Erro: “Usar 'Estoy rollo' para significar 'Eu estou entediado.'”
Correção: Use 'Estoy aburrido/a' para 'Eu estou entediado'. 'Soy un rollo' significa 'Eu sou uma pessoa chata/entediante'.
Aburrimiento vs. Rollo
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.

