Inklingo

Como se diz "término" em espanhol

A palavra espanhola mais comum paratérminoé finuse "fin" quando se referir ao fim de algo em geral, seja um evento, um período, um objeto ou uma obra, sendo a tradução mais genérica e comum para "término"..

Portuguese → espanhol

fin

/feen//ˈfin/

sustantivoA1neutro
Use "fin" quando se referir ao fim de algo em geral, seja um evento, um período, um objeto ou uma obra, sendo a tradução mais genérica e comum para "término".
Um caminho sinuoso de paralelepípedos que encontra abruptamente uma parede branca, lisa e sólida, simbolizando a conclusão ou o fim de uma jornada.

Exemplos

Este es el fin del libro.

Este é o fim do livro.

¿Qué haces este fin de semana?

O que você faz neste fim de semana?

Al fin terminamos el proyecto.

Finalmente, terminamos o projeto.

Gênero Masculino

'Fin' é um substantivo masculino, então você sempre diz 'el fin' (o fim) ou 'un fin' (um fim). Isso é verdade mesmo na frase muito comum 'el fin de semana'.

'Fin' vs. 'Final'

Erro:Me gustó el fin de la película.

Correção: Me gustó el final de la película. Embora 'fin' possa significar 'fim', quando se fala do desfecho de uma história, filme ou peça, 'el final' é muito mais comum. Pense em 'fin' como o ponto no tempo em que algo para, e 'final' como a parte conclusiva em si.

cese

/SAY-say//ˈθese/

sustantivoB2formal
Utilize "cese" especificamente para indicar a interrupção ou suspensão de uma ação, geralmente algo contínuo e que estava em andamento, como um fogo, uma greve ou uma atividade.
Uma mão girando a maçaneta de uma torneira prateada para parar o gotejamento de água.

Exemplos

Las Naciones Unidas pidieron un cese del fuego inmediato.

As Nações Unidas pediram um cessar-fogo imediato.

El cese del director sorprendió a toda la oficina.

A demissão do diretor surpreendeu toda a repartição.

Tras el cese de las lluvias, pudimos salir a caminar.

Depois que a chuva parou, pudemos sair para caminhar.

Usando 'o' com 'cese'

Embora termine em 'e', 'cese' é masculino. Use sempre 'o' ou 'um' com ele.

Confundindo 'cese' com 'parada'

Erro:Hicimos un cese en el camino.

Correção: Hicimos uma parada no caminho. Use 'cese' para uma parada final ou um fim formal, mas 'parada' para uma pausa rápida ou um intervalo.

disolución

sustantivoB2formal
Empregue "disolución" quando o "término" se referir ao fim oficial de uma entidade organizada, como uma empresa, uma associação, um grupo ou até mesmo um casamento.

Exemplos

La disolución de la banda de rock entristeció a los fans.

A dissolução da banda de rock entristeceu os fãs.

Confusão entre "fin" e "cese"

A confusão mais comum surge entre "fin" e "cese". Lembre-se que "fin" é mais geral para o final de qualquer coisa, enquanto "cese" se aplica especificamente à interrupção de uma ação ou processo em andamento.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.