Como se diz "trair" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “trair” é “engañar” — use 'engañar' quando se refere a infidelidade dentro de um relacionamento amoroso, onde uma pessoa quebra a confiança do parceiro..
engañar
Exemplos
Ella descubrió que su esposo la estaba engañando.
Ela descobriu que o marido a estava traindo.
cuerno
/KWER-noh//ˈkweɾno/

Exemplos
Ella le puso los cuernos con un compañero de trabajo.
Ela o traiu com um colega de trabalho.
O Verbo 'Poner'
Neste contexto, usamos sempre o verbo 'poner' (colocar) para descrever o ato de trair. (Em português, usamos o verbo 'pôr' ou 'colocar', mas a construção idiomática é diferente.)
Cuidado com esta palavra!
Erro: “Dizer a alguém que 'tienes cuernos' (você tem chifres).”
Correção: Isso é um insulto grave em muitas culturas de língua espanhola. Só use se estiver preparado para uma reação muito zangada! (Em português, 'você é um chifrudo' tem o mesmo peso.)
Exemplos
Se vendió a la empresa por un ascenso y mucho dinero.
Ele se vendeu para a empresa em troca de uma promoção e muito dinheiro.
Enganar vs. Cuernos
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.
