Como se diz "vício" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “vício” é “adicción” — use "adicción" quando "vício" se referir a uma dependência física ou psicológica forte, como em vícios de substâncias ou comportamentos compulsivos.
adicción
Exemplos
La adicción al juego puede arruinar vidas.
A adição ao jogo pode arruinar vidas.
vicio
BEE-syohˈbisjo

Exemplos
Dejar de morderse las uñas es difícil, es un viejo vicio.
Deixar de roer as unhas é difícil, é um velho vício/hábito.
Morderse las uñas es un mal vicio.
Roer as unhas é um mau hábito.
El juego se convirtió en un vicio para él.
O jogo tornou-se um vício para ele.
No puedo dejar de ver esta serie, ¡es puro vicio!
Não consigo parar de ver esta série, é tão viciante!
Usando 'vicio' com Verbos
Ao descrever um hábito específico, use 'vicio de' seguido por um verbo que termina em -ar, -er, ou -ir (o infinitivo), como 'el vicio de fumar'. Em português, usamos mais frequentemente a preposição 'de' seguida do infinitivo: 'o vício de fumar'.
O Gênero de 'Vicio'
Esta palavra é masculina em espanhol, então sempre use 'el' ou 'un'. Mesmo que a pessoa com o hábito seja do sexo feminino, a palavra em si permanece 'el vicio'. Em português, 'vício' também é masculino, então a concordância é semelhante: 'o vício'.
Vicio vs. Culpa
Erro: “Usar 'vicio' para significar que um erro foi culpa sua. Em português, 'culpa' é usada para responsabilidade.”
Correção: Use 'culpa' para responsabilidade. 'Vicio' refere-se ao hábito em si, não à responsabilidade por um erro. Em português, 'culpa' é usada para responsabilidade, enquanto 'vício' se refere ao hábito.
dependencia
deh-pehn-DEN-syahdepenˈdenθja

Exemplos
El país busca reducir su dependencia del exterior.
O país procura reduzir a sua dependência do exterior.
Muchos países quieren reducir su dependencia del petróleo.
Muitos países querem reduzir a sua dependência do petróleo.
La dependencia emocional no es saludable en una pareja.
A dependência emocional não é saudável numa relação.
El paciente sufre de una fuerte dependencia a la nicotina.
O paciente sofre de um forte vício em nicotina.
Usando o conector certo
Em espanhol, geralmente usamos a palavra 'de' (de) depois de 'dependencia' para mostrar de que alguém depende, enquanto o português usa 'de' ou 'em' dependendo do contexto (ex: dependência de algo, dependência em alguém).
Não diga 'en'
Erro: “Su dependencia en el café.”
Correção: Su dependencia del café (de + el).
A confusão mais comum: "vicio" vs. "adicción"
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.

