Como se diz "vitrine" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “vitrine” é “escaparate” — use "escaparate" quando se referir à montra de uma loja onde produtos são exibidos, ou a uma plataforma para mostrar talento ou produtos ao mundo.
escaparate
es-ka-pa-RA-teeskapeˈɾate

Exemplos
Los niños se pararon fascinados frente al escaparate de la juguetería.
As crianças pararam fascinadas em frente à vitrine da loja de brinquedos.
Me gusta mirar el escaparate de esa pastelería.
Gosto de olhar a vitrine daquela padaria.
Pusieron los nuevos zapatos en el escaparate principal.
Colocaram os sapatos novos na vitrine principal.
El escaparate está sucio y no se ve bien el interior.
A vitrine da loja está suja e não se vê bem o interior.
Gênero de substantivos terminados em 'e'
Embora termine em 'e', 'escaparate' é masculino. Use sempre 'el' ou 'un'.
Janela vs. Escaparate
Em espanhol, use 'ventana' para uma janela de casa ou carro, mas use 'escaparate' especificamente para a vitrine de uma loja.
Uso Figurado
Assim como em português, 'showcase' (vitrine, em português) nem sempre é físico. Descreve algo que dá exposição.
Confundir tipos de janela
Erro: “Miré los pasteles a través de la ventana de la tienda.”
Correção: Miré los pasteles a través del escaparate de la tienda. Use 'escaparate' para vitrines de lojas.
escaparate
es-ka-pa-RA-teeskapeˈɾate

Exemplos
Este concurso de talentos es un gran escaparate para jóvenes artistas.
Este concurso de talentos é uma grande vitrine para jovens artistas.
Me gusta mirar el escaparate de esa pastelería.
Gosto de olhar a vitrine daquela padaria.
Pusieron los nuevos zapatos en el escaparate principal.
Colocaram os sapatos novos na vitrine principal.
El escaparate está sucio y no se ve bien el interior.
A vitrine da loja está suja e não se vê bem o interior.
Gênero de substantivos terminados em 'e'
Embora termine em 'e', 'escaparate' é masculino. Use sempre 'el' ou 'un'.
Janela vs. Escaparate
Em espanhol, use 'ventana' para uma janela de casa ou carro, mas use 'escaparate' especificamente para a vitrine de uma loja.
Uso Figurado
Assim como em português, 'showcase' (vitrine, em português) nem sempre é físico. Descreve algo que dá exposição.
Confundir tipos de janela
Erro: “Miré los pasteles a través de la ventana de la tienda.”
Correção: Miré los pasteles a través del escaparate de la tienda. Use 'escaparate' para vitrines de lojas.
gabinete
gah-bee-neh-tehɡaβiˈnete

Exemplos
El técnico abrió el gabinete de la torre para revisar los componentes.
O técnico abriu o gabinete da torre para verificar os componentes.
Necesito abrir el gabinete de la computadora para limpiar el ventilador.
Preciso abrir o gabinete do computador para limpar a ventoinha.
Evitar a confusão entre "escaparate" e "gabinete"
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.

