Inklingo

Como se diz "vivaz" em espanhol

A palavra espanhola mais comum paravivazé prendidouse 'prendido' quando 'vivaz' se referir a uma pessoa animada, falante e que participa ativamente de uma situação social, muitas vezes após consumir álcool.

Portuguese → espanhol

prendido

pren-DEE-dohpɾenˈdiðo

adjetivoB2informal
Use 'prendido' quando 'vivaz' se referir a uma pessoa animada, falante e que participa ativamente de uma situação social, muitas vezes após consumir álcool.
Uma pessoa feliz com bochechas rosadas sorrindo e segurando um único copo de suco.

Exemplos

Después de dos copas de vino, Juan ya estaba prendido.

Depois de duas taças de vinho, Juan já estava animado.

¡La fiesta está muy prendida!

A festa está muito animada!

Uso Gíria

Ao descrever o humor de uma pessoa, isso sempre permanece como um adjetivo e geralmente segue o verbo 'estar'. Em português, usamos 'estar' + adjetivo (alegre, animado, etc.).

viva

bee-bahˈbi.ba

adjetivoA2neutro
Utilize 'viva' quando 'vivaz' significar que algo ou alguém está vivo, existindo fisicamente, em oposição a morto ou inanimado.
Uma única planta de vaso vibrante e verde, saudável, com várias folhas grandes desdobrando-se, sob um feixe de luz solar intensa.

Exemplos

A pesar del accidente, la conductora está viva.

Apesar do acidente, a motorista está viva.

La tradición de la fiesta sigue muy viva en el pueblo.

A tradição da festa ainda está muito viva na cidade.

Hizo una descripción muy viva de sus vacaciones.

Ela deu uma descrição muito vívida das suas férias.

Concordância com o Substantivo

Como adjetivo, 'viva' deve concordar com a pessoa ou coisa que descreve. Use 'viva' para coisas femininas ('la planta viva') e 'vivo' para coisas masculinas ('el perro vivo'). Isso é idêntico ao português.

Confusão com 'ser' e 'estar'

Erro:La flor es viva.

Correção: La flor está viva. Use 'estar' para falar do estado de estar vivo, que pode mudar. Use 'ser' para qualidades inerentes, como 'Ella es una persona muy viva' (Ela é uma pessoa muito esperta/perspicaz).

Confusão entre 'prendido' e 'viva'

A maior confusão surge ao tentar traduzir 'vivaz' com o sentido de animado. 'Prendido' é a escolha correta para descrever alguém com energia social, enquanto 'viva' refere-se estritamente à existência física.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.