excitado
“excitado” betyder “upphetsad” på spanska. Det har 2 olika betydelser beroende på sammanhang:
upphetsad
Även: kåt, stimulerad
📝 I praktiken
Él se sentía excitado después de ver la película romántica.
B1Han kände sig upphetsad efter att ha sett den romantiska filmen.
Las células nerviosas están en un estado excitado.
C1Nervcellerna är i ett stimulerat tillstånd.
No digas 'estoy excitado' si solo estás feliz por una fiesta.
A2Säg inte 'Jag är exalterad' om du bara är glad över en fest.
upprörd
Även: överstimulerad, exalterad
📝 I praktiken
El paciente llegó al hospital muy excitado y agresivo.
C1Patienten kom till sjukhuset mycket upprörd och aggressiv.
Un átomo excitado tiene más energía de la normal.
C2Ett exciterat atom har mer energi än normalt.
El sistema nervioso está demasiado excitado por la cafeína.
B2Nervsystemet är för överstimulerat av koffein.
Översätt till spanska
✏️ Snabbövning
Snabbt quiz: excitado
Fråga 1 av 3
Om du är väldigt glad och ser fram emot din födelsedagsfest, vad ska du säga?
📚 Fler resurser
👥 Ordfamilj▼
📚 Etymologi▼
Från det latinska ordet 'excitare', som betyder 'att kalla fram' eller 'att väcka'. Det beskrev ursprungligen att vara upprörd eller fysiskt rörd.
Först dokumenterat: 15th century
Besläktade ord
💡 Bemästra spanska
Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!
Vanliga frågor
Är 'excitado' ett fult ord?
Nej, det är inte ett 'fult' ord eller svordom, men det är mycket privat. Att använda det offentligt för att betyda 'glad' kommer att få folk att tro att du pratar om dina privata känslor. På svenska kan 'exalterad' användas mer fritt, men det är bra att vara medveten om den spanska innebörden.
Hur säger jag 'Jag ser fram emot helgen'?
Du bör säga 'Tengo ganas de que llegue el fin de semana' eller 'Estoy emocionado por el fin de semana.'
Kan jag använda 'excitado' för ett barn som är hyperaktivt?
Det är bättre att använda 'nervioso' eller 'inquieto'. Att använda 'excitado' för ett barn kan låta mycket fel för modersmålstalare. På svenska skulle 'uppspelt' eller 'livligt' vara mer passande.

