veras
“veras” betyder “verkligen” på spanska. Det har 3 olika betydelser beroende på sammanhang:

📝 I praktiken
¿De veras te vas a mudar a Japón?
A2Ska du verkligen flytta till Japan?
De veras, no sé dónde dejé mis llaves.
A2Verkligen, jag vet inte var jag lade mina nycklar.
Gracias, de veras. Me ayudaste mucho.
B1Tack, sannerligen. Du hjälpte mig mycket.
(att) du ser

📝 I praktiken
Espero que veas la película; es muy buena.
B1Jag hoppas att du ser filmen; den är mycket bra.
Cuando veas a Carlos, dile que lo llamé.
B1När du ser Carlos, säg till honom att jag ringde.
No creo que veas el problema con claridad.
B2Jag tror inte att du ser problemet tydligt.
kanter, flodbankar

📝 I praktiken
Caminamos por las veras del río al atardecer.
C1Vi gick längs flodbankarna vid solnedgången.
El pueblo se encuentra en las veras del bosque.
C1Staden ligger vid skogens kanter.
🔄 Böjningar
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Översätt till spanska
✏️ Snabbövning
Snabbt quiz: veras
Fråga 1 av 2
Vilken mening använder 'veras' för att betyda 'verkligen' eller 'sannerligen'?
📚 Fler resurser
👥 Ordfamilj▼
📚 Etymologi▼
Ordet 'veras' har två distinkta ursprung. Som en verbform kommer det från latinets 'vidēre' (att se). Uttrycket 'de veras' och det sällsynta substantivet 'vera' kommer från latinets 'vērus' (sann), vilket gav oss ord som 'verdad' (sanning) och 'verify' på engelska.
Först dokumenterat: 12th century (for forms of 'ver' and 'verdad').
Besläktade ord
💡 Bemästra spanska
Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!
Vanliga frågor
Vad är skillnaden mellan 'de veras' och 'de verdad'?
De är mycket lika och ofta utbytbara, båda betyder 'verkligen' eller 'sannerligen'. 'De veras' kan kännas något mer informellt och är mycket vanligt i konversation, särskilt i Mexiko. 'De verdad' är också extremt vanligt och förstås överallt.
Är 'veras' (substantivet) ett vanligt ord?
Nej, det är inte alls vanligt i modernt spanskt. Du kommer mycket troligare att höra 'la orilla' för en flodbank eller 'el borde' för en kant. Det är ett ord du kan hitta i äldre texter eller poesi, men du behöver inte använda det i konversation.
Jag såg 'verás' med ett accenttecken. Är det annorlunda?
Ja, helt annorlunda! 'Verás' med accent är futurum: 'tú verás' betyder 'du kommer att se'. 'Veras' utan accent är konjunktivformen vi diskuterade, som används efter fraser om hopp, tvivel etc. Accenttecknet ändrar betydelsen helt.


