Inklingo

Trädgård & utomhus på spanska

Låt oss smutsa ner händerna med lite spanska ordförråd för trädgården och utomhusutrymmen! Att kunna dessa ord hjälper dig att prata om allt från att plantera grönsaker till att njuta av en solig eftermiddag. Intressant nog används ofta samma ord för 'gräs' i olika sammanhang på spanska, vilket kan vara en rolig nyans att lära sig.

14 ord
A1·7A2·5B1·2

Quick Reference

SpanishEnglishExampleLevel
gräsEl niño corrió descalzo sobre el césped recién cortado.A2
trädgårdMi abuela pasa todo el día cuidando su jardín de rosas.A1
pala
skyffelUsé la pala para cavar un hoyo en el jardín.A1
parque
parkVamos al parque a jugar al fútbol.A1
pasto
gräsEl pasto es muy verde en primavera.A1
patio
innergårdNecesito limpiar el patio antes de la fiesta.A1
regar
att vattnaTengo que regar las flores esta tarde.A1
huerto
odlingslottMi abuelo tiene un huerto con muchos tomates.A1
trädgårdsmästareEl jardinero viene todos los martes para podar los rosales.A2
porche
farstukvistMi abuelo siempre se sienta en el porche a leer el periódico.A2
förrådsskjulGuardamos las herramientas en el cobertizo del jardín.B1
estaca
påleClavamos una estaca en el suelo para sujetar la tienda de campaña.A2

Grammar Tips

Genusöverensstämmelse i trädgården

Kom ihåg att de flesta substantiv på spanska har ett genus. Till exempel är 'la pala' (spade) femininum, medan 'el huerto' (grönsaksland) är maskulinum. Se till att adjektiv som beskriver dem stämmer överens i genus, som 'la pala *roja*' (den röda spaden) eller 'el huerto *grande*' (det stora grönsakslandet).

Plural av utomhusföremål

Att bilda plural är oftast enkelt: lägg till -s till ord som slutar på en vokal och -es till ord som slutar på en konsonant. Så 'la estaca' (påle) blir 'las estacas', och 'el cobertizo' (förråd) blir 'los cobertizos'.

Uttrycka handling: 'Regar'

Verbet 'regar' (att vattna) är ett -ar-verb och följer regelbundna böjningsmönster. Till exempel 'yo riego' (jag vattnar), 'tú riegas' (du vattnar), 'él riega' (han vattnar). Detta gör det lättare att komma ihåg hur man pratar om att vattna växter eller gräsmattan.

Common Mistakes

Adjektivplacering

Mistake:El césped es verde.

Correction: El césped es verde. (Korrekt) — Medan 'verde' (grön) är ett vanligt beskrivande adjektiv som följer substantivet, var medveten om andra adjektiv. Vissa beskrivande adjektiv kan föregå substantivet för betoning, men färger följer nästan alltid efter.

Substantivgenus

Mistake:El jardín es muy bonita.

Correction: El jardín es muy bonito. — 'Jardín' är ett maskulint substantiv på spanska, så adjektivet 'bonito' måste också vara maskulint. Kom ihåg att matcha genus på adjektiv med det substantiv de beskriver.

Verbkonjugation

Mistake:Yo rego las plantas todos los días.

Correction: Yo riego las plantas todos los días. — Verbet 'regar' (att vattna) har en stamförändring i presens för 'yo', 'tú', 'él/ella/usted' och 'ellos/ellas/ustedes'-formerna. Den korrekta formen är 'riego', inte 'rego'.

Cultural Notes

Patios och innergårdar

Medan 'patio' används både i Spanien och Latinamerika, kan dess betydelse variera. I Spanien hänvisar det ofta till en inre innergård, ibland med växter och sittplatser, medan det i många delar av Latinamerika kan betyda en framsida eller uppfart.

Den spanska 'Jardín'

Ordet 'jardín' (trädgård) förstås allmänt, men konceptet 'huerto' (grönsaksland) är också mycket vanligt och kulturellt betydelsefullt, vilket återspeglar en stark tradition av att odla sin egen mat i många spansktalande regioner.

Learn Spanish with Inklingo

Interactive stories, personalized learning, and more.