derramar
“derramar” bedeutet “verschütten” auf Spanisch. Es hat 2 verschiedene Bedeutungen je nach Kontext:
verschütten
Auch: überlaufen
📝 In Aktion
Ten cuidado, no derrames el agua.
A1Sei vorsichtig, verschütte das Wasser nicht.
Se me derramó el café en la camisa.
B1Ich habe meinen Kaffee auf mein Hemd verschüttet (es ist mir versehentlich passiert).
El camión derramó toda la arena en la calle.
B2Der Lastwagen verschüttete den ganzen Sand auf der Straße.
vergießen
Auch: sich verbreiten
📝 In Aktion
Ella derramó lágrimas de alegría al verlo.
B1Sie vergoss Freudentränen, als sie ihn sah.
Muchos soldados derramaron su sangre en esta batalla.
B2Viele Soldaten vergossen ihr Blut in dieser Schlacht.
El sol derramaba su luz sobre el valle.
C1Die Sonne goss ihr Licht über das Tal.
🔄 Konjugationen
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
Auf Spanisch übersetzen
Wörter, die auf Spanisch als "derramar" übersetzt werden:
sich verbreiten→überlaufen→vergießen→verschütten→✏️ Schnellübung
Schnellquiz: derramar
Frage 1 von 3
Wie sagt man „Ich habe versehentlich die Milch verschüttet“?
📚 Weitere Ressourcen
👥 Wortfamilie▼
📚 Etymologie▼
Vom lateinischen Wort „diramare“, was „sich verzweigen“ oder „Zweige teilen“ bedeutete. Dies kommt von „dis-“ (auseinander) und „ramus“ (Zweig). Im Laufe der Zeit änderte sich die Bedeutung von physischen Zweigen, die sich ausbreiten, zu Flüssigkeiten, die sich ausbreiten oder verschüttet werden.
Erstmals belegt: 13th century
Kognaten (Verwandte Wörter)
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
Häufig gestellte Fragen
Ist „derramar“ dasselbe wie „tirar“?
„Tirar“ bedeutet normalerweise, etwas absichtlich oder ungeschickt umwerfend zu werfen oder zu verschütten, während sich „derramar“ speziell darauf konzentriert, dass die Flüssigkeit/der Feststoff aus seinem Behälter fließt.
Kann ich „derramar“ für „spill the beans“ verwenden?
Nein. Um „spill the beans“ zu sagen, sagen spanische Sprecher „soltar la sopa“ (die Suppe loslassen) oder einfach „contar el secreto“ (das Geheimnis erzählen). Auf Deutsch sagt man hierfür „ausplaudern“ oder „verraten“.
Was ist ein „derrame cerebral“?
Das ist der medizinische Begriff für einen Schlaganfall. Wörtlich bedeutet es ein „zerebrales Verschütten“ oder eine Hirnblutung.

