siente
“siente” bedeutet “er/sie fühlt” auf Spanisch. Es hat 2 verschiedene Bedeutungen je nach Kontext:
er/sie fühlt, Sie (förmlich) fühlen
Auch: er/sie bedauert / tut es leid, fühlen!
📝 In Aktion
Ella siente frío cuando no hay sol.
A1Ihr ist kalt, wenn keine Sonne scheint.
Mi abuelo siente una gran felicidad cuando nos ve.
A2Mein Großvater empfindet große Freude, wenn er uns sieht.
Él lo siente mucho, pero no puede venir a la fiesta.
A2Es tut ihm sehr leid, aber er kann nicht zur Party kommen.
Siente la arena bajo tus pies.
B1Fühle den Sand unter deinen Füßen. (Befehl)
es steht (ihm/ihr), er/sie setzt
Auch: es verträgt sich (mit ihm/ihr), setzen!
📝 In Aktion
Ese color rojo te sienta genial.
A2Diese rote Farbe steht dir ausgezeichnet.
La comida picante no le sienta bien a mi estómago.
B1Scharfes Essen verträgt sich nicht mit meinem Magen.
El anfitrión sienta a cada invitado en su lugar.
B2Der Gastgeber setzt jeden Gast auf seinen Platz.
Sienta al bebé en la trona para comer.
B1Setze das Baby auf den Hochstuhl zum Essen. (Befehl)
🔄 Konjugationen
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Auf Spanisch übersetzen
Wörter, die auf Spanisch als "siente" übersetzt werden:
fühlen!→✏️ Schnellübung
Schnellquiz: siente
Frage 1 von 3
Welcher Satz verwendet 'siente' korrekt, um auszudrücken, wie ein Kleidungsstück an jemandem aussieht?
📚 Weitere Ressourcen
👥 Wortfamilie▼
📚 Etymologie▼
Das Wort 'siente' stammt von zwei verschiedenen lateinischen Verben ab. Die Bedeutung 'fühlen' kommt vom lateinischen 'sentīre' (fühlen, wahrnehmen). Die Bedeutung 'sitzen/passen' kommt vom lateinischen 'sedēre' (sitzen), das sich zum spanischen Verb 'sentar' entwickelte. Es ist ein Zufall, dass ihre Formen im modernen Spanisch identisch aussehen.
Erstmals belegt: 10th century (as forms of sentir and sentar)
Kognaten (Verwandte Wörter)
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
Häufig gestellte Fragen
Warum gibt es zwei völlig unterschiedliche Bedeutungen für 'siente'?
Das ist ein interessanter sprachlicher Zufall! 'Siente' stammt von zwei verschiedenen Stammverben ab: 'sentir' (fühlen) und 'sentar' (sitzen/passen). Sie stammen von unterschiedlichen lateinischen Wörtern ab, aber einige ihrer Formen sind im modernen Spanisch identisch geworden. Der Kontext des Satzes ist Ihr Schlüssel, um zu wissen, welche Bedeutung verwendet wird.
Wie weiß ich, ob ich 'siente' oder 'se siente' verwenden soll?
Gute Frage! Verwenden Sie 'siente' für das Fühlen einer direkten Sache: 'él siente el calor' (ihm ist warm). Verwenden Sie 'se siente', um den allgemeinen Zustand oder die Stimmung einer Person zu beschreiben, meist gefolgt von einem Adjektiv: 'él se siente cansado' (er fühlt sich müde).
Ist 'siente' dasselbe wie 'siento'?
Sie sind sich sehr ähnlich! Beide stammen von denselben Verben ab, aber sie beziehen sich auf unterschiedliche Personen. 'Siento' ist für 'yo' (ich), wie in 'Yo siento frío' (Mir ist kalt) oder 'Lo siento' (Es tut mir leid). 'Siente' ist für 'él/ella/usted' (er/sie/Sie formell).

