Inklingo

Wie sagt man "brennen" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürbrennenist quemarverwenden Sie „quemar“, wenn etwas durch Feuer oder starke Hitze zerstört wird oder als Teil eines Prozesses verbrannt wird, wie z. B. Müll oder trockene Blätter..

German → Spanisch

quemar

keh-MAHR/keˈmaɾ/

verbA1
Verwenden Sie „quemar“, wenn etwas durch Feuer oder starke Hitze zerstört wird oder als Teil eines Prozesses verbrannt wird, wie z. B. Müll oder trockene Blätter.
Ein kleiner Stapel Holzscheite brennt und erzeugt helle orangefarbene und gelbe Flammen in einer hochwertigen, einfachen, bunten Bilderbuchillustration.

Beispiele

Tuvimos que quemar las hojas secas del jardín.

Wir mussten die trockenen Blätter im Garten verbrennen.

El sol fuerte puede quemar la pintura del coche.

Die starke Sonne kann den Lack des Autos ausbleichen/verbrennen.

¡Cuidado! Casi quemas el pan tostado.

Pass auf! Du hast fast den Toast verbrannt.

Regelmäßiges Verb

Dieses Verb folgt dem Standardmuster aller Verben, die auf -AR enden. Sobald Sie das Muster kennen, wissen Sie, wie Sie 'quemar' in jeder Zeitform verwenden können!

Verwechslung von transitiv und reflexiv

Fehler:El sol me quemó (Die Sonne hat mich verbrannt.)

Korrektur: Die Sonne hat MICH verbrannt: 'Me quemé con el sol.' (Ich habe mir beim Sonnen verbrannt.) Man verwendet die reflexive Form, wenn die Person selbst Schaden nimmt.

arder

/ar-DEHR//arˈðer/

verbA2
Nutzen Sie „arder“, wenn etwas in Flammen steht oder sehr heiß ist, oder um ein scharfes, brennendes Schmerzgefühl zu beschreiben.
Ein einzelner Holzscheit mit hellen orangefarbenen und gelben Flammen, die daraus aufsteigen.

Beispiele

La leña arde en la chimenea.

Das Brennholz brennt im Kamin.

Ten cuidado, el metal arde bajo el sol.

Vorsicht, das Metall brennt heiß unter der Sonne.

A lo lejos, las luces de la ciudad parecían arder.

In der Ferne schienen die Lichter der Stadt zu glühen.

Me arden los ojos por el humo.

Meine Augen brennen wegen des Rauchs.

Arder vs. Quemar

Verwende 'arder', wenn etwas einfach brennt oder sich heiß anfühlt. Verwende 'quemar', wenn etwas anderes durch Hitze aktiv zerstört oder verletzt. Im Deutschen verwenden wir oft 'brennen' für beide Fälle, aber 'verbrennen' kann auch für die aktive Zerstörung stehen.

Verwendung von 'Me' mit Arder

Um zu sagen 'meine Augen brennen', sagt das Spanische 'Die Augen brennen MIR' (Me arden los ojos). Wir verwenden den Körperteil als das Ding, das brennt. Im Deutschen sagen wir oft 'Meine Augen brennen', was direkter ist. Achte auf diese Konstruktion.

Verwechslung von 'etwas verbrennen'

Fehler:Ardí el papel.

Korrektur: Quemé el papel. Verwende 'quemar', wenn du selbst derjenige bist, der einen Gegenstand verbrennt.

Possessivpronomen

Fehler:Arden mis ojos.

Korrektur: Me arden los ojos. Im Spanischen verwendet man 'me' und 'el/la/los/las' anstelle von 'mein/meine' für Körperteile.

hornear

/or-neh-ar//oɾneˈaɾ/

verbA2
Verwenden Sie „hornear“, wenn es darum geht, Lebensmittel im Ofen zu backen, wie z. B. Kuchen oder Brot.
Ein Blech mit goldbraunen Keksen, das aus einem warmen Küchenofen genommen wird.

Beispiele

Me gusta hornear galletas los domingos.

Ich backe sonntags gerne Kekse.

Tienes que hornear el pastel por cuarenta minutos.

Du musst den Kuchen vierzig Minuten backen.

Mientras ella preparaba la masa, él horneaba el pan.

Während sie den Teig zubereitete, backte er das Brot.

Ein ganz normaler Fall

Gute Nachrichten! Dieses Verb folgt dem Standardmuster für alle Verben, die auf -ar enden. Hier gibt es keine versteckten Rechtschreibüberraschungen.

Aktion vs. Ergebnis

Verwende 'hornear' für die Aktion, etwas in den Ofen zu geben. Wenn du das Essen als 'gebacken' beschreiben möchtest, verwende die Adjektivform 'horneado' (z. B. 'papa horneada' für 'baked potato').

Nicht alles mit 'cocinar' bezeichnen

Fehler:Voy a cocinar pan.

Korrektur: Voy a hornear pan. Obwohl 'cocinar' (kochen) nicht streng falsch ist, ist 'hornear' für Dinge, die im Ofen zubereitet werden, viel natürlicher und spezifischer.

cocción

nounC1
Verwenden Sie „cocción“, wenn Sie den Prozess des Brennens von Materialien wie Ton oder Keramik bei hohen Temperaturen in einem Ofen meinen.

Beispiele

La cocción de la cerámica requiere temperaturas muy altas.

Das Brennen von Keramik erfordert sehr hohe Temperaturen.

Verwechslung von „quemar“ und „arder“

Achten Sie darauf, „quemar“ für das Verbrennen/Zerstören durch Feuer zu verwenden und „arder“ für das Brennen als Zustand (in Flammen stehen) oder für körperliche Empfindungen. „Quemarse“ kann auch bedeuten, sich selbst zu verbrennen.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.