Inklingo

Wie sagt man "durchgang" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürdurchgangist pasajeverwenden Sie „pasaje“, wenn Sie einen schmalen, oft überdachten oder innenliegenden Weg oder Korridor meinen, der als Durchgang dient.

pasaje🔊B1

Verwenden Sie „pasaje“, wenn Sie einen schmalen, oft überdachten oder innenliegenden Weg oder Korridor meinen, der als Durchgang dient.

Mehr erfahren →
paso🔊B1

Nutzen Sie „paso“, um einen Weg oder eine Stelle zu beschreiben, durch die man hindurchgeht, wie z.B. eine Lücke, ein Steg oder ein Tunnel.

Mehr erfahren →
callejónB1

Verwenden Sie „callejón“ für einen schmalen Gang zwischen Gebäuden oder Mauern, oft auch als Gasse oder Sackgasse bezeichnet.

Mehr erfahren →
ronda🔊A2

Setzen Sie „ronda“ ein, wenn Sie eine Patrouille oder einen Rundgang meinen, den jemand macht.

Mehr erfahren →
vuelta🔊B2

Verwenden Sie „vuelta“ für eine Runde in einem Prozess, z.B. bei Wahlen oder einem Wettbewerb.

Mehr erfahren →
transiciónB1

Nutzen Sie „transición“, um eine Übergangsphase oder einen Wechsel zu beschreiben.

Mehr erfahren →
serie🔊B2

Verwenden Sie „serie“ im Sportkontext für eine Serie von Spielen oder Wettkämpfen, z.B. Play-offs.

Mehr erfahren →
rueda🔊B1

„Rueda“ wird hier im übertragenen Sinne für eine „Runde“ oder einen Kreis von Personen verwendet, wie bei einer Pressekonferenz („rueda de prensa“).

Mehr erfahren →
German → Spanisch

pasaje

pah-SAH-hehpaˈsa.xe

nounB1allgemein
Verwenden Sie „pasaje“, wenn Sie einen schmalen, oft überdachten oder innenliegenden Weg oder Korridor meinen, der als Durchgang dient.
Ein Blick in einen langen, schmalen, leeren Korridor mit bunten Wänden, der einen Durchgang veranschaulicht.

Beispiele

El pasaje detrás del edificio es muy oscuro.

Der Durchgang hinter dem Gebäude ist sehr dunkel.

Para ir al baño, tienes que cruzar este pasaje.

Um zur Toilette zu gehen, muss man diesen Durchgang überqueren.

Räumlicher Bezug

Diese Bedeutung bezieht sich auf die Wurzel des Substantivs: 'der Akt des Durchgehens'. Denken Sie daran als eine physische Route, die für Bewegung konzipiert ist.

paso

PAH-sohˈpaso

nounB1allgemein
Nutzen Sie „paso“, um einen Weg oder eine Stelle zu beschreiben, durch die man hindurchgeht, wie z.B. eine Lücke, ein Steg oder ein Tunnel.
Eine schmale, gewundene Straße, die sich zwischen zwei hohen, felsigen Hügeln hindurchschlängelt und einen Durchgang oder einen Gebirgspass symbolisiert.

Beispiele

El túnel es el único paso entre las dos ciudades.

Der Tunnel ist der einzige Durchgang zwischen den beiden Städten.

Cerraron el paso de montaña por la nieve.

Sie sperrten den Gebirgspass wegen des Schnees.

El guardia nos bloqueó el paso.

Der Wächter versperrte uns den Weg.

callejón

nounB1allgemein
Verwenden Sie „callejón“ für einen schmalen Gang zwischen Gebäuden oder Mauern, oft auch als Gasse oder Sackgasse bezeichnet.

Beispiele

El niño perdió su pelota en el callejón detrás de la tienda.

Der Junge verlor seinen Ball in der Gasse hinter dem Laden.

ronda

RRON-dahˈron.da

nounA2allgemein
Setzen Sie „ronda“ ein, wenn Sie eine Patrouille oder einen Rundgang meinen, den jemand macht.
Vier unterschiedliche, farbenfrohe geometrische Formen (ein roter Stern, ein blaues Herz, ein gelbes Quadrat und ein grünes Dreieck), die in einem perfekten geschlossenen Kreis angeordnet sind und einen vollständigen Zyklus oder eine Abfolge symbolisieren.

Beispiele

El guardia de seguridad hace una ronda cada hora.

Der Sicherheitsbeamte macht jede Stunde eine Patrouille.

Esta es la última ronda de negociaciones antes del acuerdo final.

Dies ist die letzte Verhandlungsrunde vor der endgültigen Einigung.

Pasamos a la segunda ronda del torneo.

Wir sind in die zweite Runde des Turniers eingetreten.

vuelta

bwel-taˈbwelta

nounB2allgemein
Verwenden Sie „vuelta“ für eine Runde in einem Prozess, z.B. bei Wahlen oder einem Wettbewerb.
Eine bunte, kreisförmige Spielbrettbahn mit einem einzelnen Spielstein darauf, die eine Runde oder einen Durchgang in einer Spielsequenz darstellt.

Beispiele

Pasamos a la segunda vuelta de las elecciones.

Wir sind in die zweite Runde der Wahlen eingetreten.

En la próxima vuelta, te toca a ti lanzar los dados.

In der nächsten Runde bist du an der Reihe, die Würfel zu werfen.

Verwechslung von 'Vuelta' mit 'Vez'

Fehler:Verwendung von 'vuelta', um 'Mal' oder 'Gelegenheit' zu bedeuten.

Korrektur: 'Vez' bedeutet einen bestimmten Vorfall (z.B. 'una vez' - einmal). 'Vuelta' als 'Runde' oder 'Durchgang' bezieht sich auf einen Zyklus oder einen Teil einer Abfolge, wie in einem Spiel oder einer Wahl.

transición

nounB1allgemein
Nutzen Sie „transición“, um eine Übergangsphase oder einen Wechsel zu beschreiben.

Beispiele

Estamos en un periodo de transición en la empresa.

Wir befinden uns in einer Übergangszeit im Unternehmen.

serie

SEH-ree-ehˈse.ɾje

nounB2sport
Verwenden Sie „serie“ im Sportkontext für eine Serie von Spielen oder Wettkämpfen, z.B. Play-offs.
Eine vereinfachte Illustration eines Sportarena-Hintergrunds mit zwei gegnerischen Flaggen, einer roten und einer blauen. Darunter sind kleine goldene Trophäen verteilt, die den Stand mehrerer Spiele in einer Serie zeigen.

Beispiele

Si ganan el partido de hoy, aseguran la serie eliminatoria.

Wenn sie das heutige Spiel gewinnen, sichern sie sich die Playoff-Serie.

El atleta debe completar tres series de veinte sentadillas.

Der Athlet muss drei Sätze von zwanzig Kniebeugen absolvieren.

Corrió tan rápido que ganó su serie en la semifinal.

Er rannte so schnell, dass er seinen Durchgang im Halbfinale gewann.

rueda

RWEH-dahˈrweða

nounB1spezifisch
„Rueda“ wird hier im übertragenen Sinne für eine „Runde“ oder einen Kreis von Personen verwendet, wie bei einer Pressekonferenz („rueda de prensa“).
Fünf unterschiedliche Kinder stehen eng beieinander, halten sich an den Händen und bilden einen perfekten Kreis auf einem grünen Feld.

Beispiele

El periodista preguntó en la rueda de prensa.

Der Journalist stellte bei der Pressekonferenz eine Frage.

Hicimos una rueda para discutir el proyecto.

Wir bildeten einen Kreis/eine Gruppe, um das Projekt zu besprechen.

¡Invito yo la próxima rueda de cervezas!

Ich zahle die nächste Runde Bier!

Verwechslung von „pasaje“, „paso“ und „callejón“

Die häufigste Verwechslung besteht darin, „pasaje“ (enger Korridor/Weg), „paso“ (Durchgang/Weg hindurch) und „callejón“ (Gasse/enger Gang) synonym zu verwenden. Achten Sie darauf, ob es sich um einen internen Weg („pasaje“), eine Öffnung/einen Weg durch etwas hindurch („paso“) oder eine schmale Gasse im Freien („callejón“) handelt.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.