Inklingo

Wie sagt man "notieren" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürnotierenist apuntarverwenden Sie „apuntar“, wenn Sie jemanden auffordern, Informationen (wie eine Telefonnummer oder eine Adresse) aufzuschreiben oder sich Notizen zu machen..

German → Spanisch

apuntar

/ah-poon-TAHR//apunˈtaɾ/

verbA1informell
Verwenden Sie „apuntar“, wenn Sie jemanden auffordern, Informationen (wie eine Telefonnummer oder eine Adresse) aufzuschreiben oder sich Notizen zu machen.
Eine Hand hält einen Bleistift und schreibt auf ein kleines Notizbuch.

Beispiele

Apunta mi número de teléfono.

Schreib meine Telefonnummer auf.

Ella apuntó la dirección en un papel.

Sie schrieb die Adresse auf ein Stück Papier.

Debes apuntar todo lo que diga el profesor.

Du solltest alles aufschreiben, was der Lehrer sagt.

Verwendung der Grundform

Dies ist ein regelmäßiges -ar-Verb, was bedeutet, dass es dem häufigsten Muster für spanische Verben folgt. Im Deutschen gibt es ähnliche regelmäßige Verben (z.B. 'laufen'), die ebenfalls nach festen Mustern konjugiert werden.

Apuntar vs. Escribir

Fehler:Verwendung von 'escribir' für das schnelle Notieren einer Telefonnummer.

Korrektur: Verwende 'apuntar', wenn du etwas speziell notieren möchtest, damit du es nicht vergisst; 'escribir' ist der allgemeine Vorgang des Schreibens. Im Deutschen entspricht dies oft dem Unterschied zwischen 'etwas notieren' und 'etwas schreiben'.

notar

/no-TAR//noˈtaɾ/

verbB2formell
Benutzen Sie „notar“, wenn Sie betonen möchten, dass etwas offiziell aufgeschrieben oder dokumentiert wurde, wie z.B. bei Protokollen oder Listen.
Eine Hand hält einen Bleistift und macht eine kleine Markierung auf einem Blatt Papier.

Beispiele

El secretario notó los nombres de los asistentes.

Der Sekretär notierte die Namen der Teilnehmer.

tomar

verbB1
„Tomar“ wird in diesem Kontext seltener für „notieren“ verwendet und bedeutet eher, eine bestimmte Haltung oder Einstellung anzunehmen, anstatt Informationen festzuhalten.

Beispiele

Pidió al equipo que tome una actitud más seria.

Er bat das Team, eine ernstere Haltung einzunehmen.

Häufige Verwechslung: 'Apuntar' vs. 'Notar'

Die häufigste Verwechslung besteht darin, 'notar' zu verwenden, wenn eigentlich 'apuntar' gemeint ist. Denken Sie daran: 'Apuntar' ist das gebräuchlichere Wort für das einfache Aufschreiben von Informationen im Alltag. 'Notar' ist spezifischer für offizielle oder dokumentierte Aufzeichnungen.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.