Wie sagt man "offenbaren" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “offenbaren” ist “revelar” — verwenden Sie „revelar“, wenn Sie ein Geheimnis, eine geheime Information oder etwas, das verborgen war, preisgeben oder enthüllen möchten..
revelar
reh-veh-LAHR/reβeˈlaɾ/

Beispiele
El testigo reveló la ubicación del tesoro escondido.
Der Zeuge offenbarte den Ort des versteckten Schatzes.
El periodista logró revelar información clasificada.
Der Journalist schaffte es, klassifizierte Informationen zu enthüllen.
La investigación reveló la causa del accidente.
Die Untersuchung deckte die Ursache des Unfalls auf.
Prométeme que nunca revelarás esto a nadie.
Versprich mir, dass du das niemandem offenbaren wirst.
Direktes Objekt erforderlich
Dieses Verb benötigt normalerweise ein direktes Objekt – das, was enthüllt wird. Beispiel: 'Reveló el nombre' (Er enthüllte den Namen).
descubrir
dess-koo-BREER/deskuˈβɾiɾ/

Beispiele
Los arqueólogos descubrieron ruinas antiguas bajo la ciudad.
Die Archäologen entdeckten antike Ruinen unter der Stadt.
El presidente descubrió la placa conmemorativa.
Der Präsident enthüllte die Gedenktafel.
Cuando entró a la casa, se descubrió la cabeza.
Als er das Haus betrat, entblößte er seinen Kopf (nahm seinen Hut ab).
La investigación descubrió su fraude.
Die Untersuchung deckte seinen Betrug auf.
Verwendung der reflexiven Form ('Descubrirse')
Wenn Sie 'descubrirse' (mit 'se') verwenden, bedeutet dies, dass das Subjekt sich selbst entblößt – meistens indem es einen Hut abnimmt oder seine eigenen wahren Gefühle erkennt. Dies entspricht dem deutschen 'sich entblößen' oder 'sich offenbaren'.
delatar
/deh-lah-tahr//delaˈtaɾ/

Beispiele
Su nerviosismo lo delató; no podía ocultar su culpabilidad.
Seine Nervosität verriet ihn; er konnte seine Schuld nicht verbergen.
Tu sonrisa te delata; sé que estás feliz.
Dein Lächeln verrät dich; ich weiß, dass du glücklich bist.
El sudor en su frente delataba sus nervios.
Der Schweiß auf seiner Stirn verriet seine Nervosität.
Se delató a sí mismo al decir esa mentira.
Er verriet sich selbst, indem er diese Lüge erzählte.
Verwendung von 'delatarse'
Wenn du versehentlich dein eigenes Geheimnis oder deine Schuld preisgibst, verwendest du die reflexive Form 'delatarse' (sich selbst verraten).
Denken, dass es sich nur auf Personen bezieht
Fehler: “Esas huellas revelaron al culpable.”
Korrektur: Esas huellas delataron al culpable. Obwohl 'revelar' in Ordnung ist, ist 'delatar' gebräuchlicher, wenn Hinweise auf die Identität von jemandem hindeuten.
Verwechslung von „revelar“ und „descubrir“
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.


