Inklingo

Wie sagt man "enthüllen" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürenthüllenist revelarwird verwendet, um geheime oder klassifizierte Informationen öffentlich zu machen oder eine versteckte Wahrheit aufzudecken.

revelar🔊A2

Wird verwendet, um geheime oder klassifizierte Informationen öffentlich zu machen oder eine versteckte Wahrheit aufzudecken.

Mehr erfahren →
desvelar🔊B1

Dient dazu, ein Geheimnis oder verborgene Informationen preiszugeben, oft im Sinne von "ein Geheimnis lüften".

Mehr erfahren →
descubrir🔊B2

Bezieht sich auf das Entfernen einer physischen Abdeckung, um etwas Sichtbares darunter zu enthüllen, oder auf das Entdecken von etwas Neuem.

Mehr erfahren →
destapar🔊B2

Wird genutzt, um ein Geheimnis, eine Wahrheit oder einen Skandal aufzudecken, der zuvor verborgen war.

Mehr erfahren →
inaugurar🔊B1

Beschreibt die feierliche Eröffnung eines neuen Ortes, Gebäudes oder einer Veranstaltung.

Mehr erfahren →
desnudar🔊C1

Wird metaphorisch verwendet, um ein tiefes oder schmerzhaftes Geheimnis oder Gefühl offenzulegen, das die "nackte" Wahrheit zeigt.

Mehr erfahren →
German → Spanisch

revelar

reh-veh-LAHRreβeˈlaɾ

verbA2
Wird verwendet, um geheime oder klassifizierte Informationen öffentlich zu machen oder eine versteckte Wahrheit aufzudecken.
Eine blaue Gardine wird von einer Hand zur Seite gezogen und gibt einen großen goldenen Schlüssel frei, der sich zuvor dahinter verborgen hielt.

Beispiele

El periodista logró revelar información clasificada.

Dem Journalisten gelang es, klassifizierte Informationen zu enthüllen.

La investigación reveló la causa del accidente.

Die Untersuchung deckte die Ursache des Unfalls auf.

Prométeme que nunca revelarás esto a nadie.

Versprich mir, dass du das niemandem offenbaren wirst.

Direktes Objekt erforderlich

Dieses Verb benötigt normalerweise ein direktes Objekt – das, was enthüllt wird. Beispiel: 'Reveló el nombre' (Er enthüllte den Namen).

desvelar

des-be-LARdesβeˈlaɾ

verbB1
Dient dazu, ein Geheimnis oder verborgene Informationen preiszugeben, oft im Sinne von "ein Geheimnis lüften".
Eine Hand zieht einen schweren roten Samtvorhang zurück, um eine leuchtende Schatztruhe zu enthüllen.

Beispiele

El autor va a desvelar su nueva novela esta tarde.

Der Autor wird heute Nachmittag seinen neuen Roman enthüllen.

La policía desveló el misterio del robo.

Die Polizei deckte das Geheimnis des Raubes auf.

Al desvelar la placa, todos aplaudieron.

Als die Plakette enthüllt wurde, jubelten alle.

Denk an 'Vorhang wegziehen'

Im Spanischen ist 'velo' ein Schleier. Das Präfix 'des-' ist wie das Wegnehmen des Schleiers, um zu zeigen, was darunter liegt. Stell dir vor, du ziehst einen Vorhang weg, um etwas zu enthüllen.

Desvelar vs. Revelar

Fehler:Verwendung von 'desvelar' für die Entwicklung von Fotos.

Korrektur: Verwende 'revelar' für Fotos. Verwende 'desvelar' für Geheimnisse oder das physische Enthüllen.

descubrir

dess-koo-BREERdeskuˈβɾiɾ

verbB2
Bezieht sich auf das Entfernen einer physischen Abdeckung, um etwas Sichtbares darunter zu enthüllen, oder auf das Entdecken von etwas Neuem.
Eine Hand hebt ein blaues Tuch an, um einen darunter liegenden roten Apfel freizulegen.

Beispiele

El presidente descubrió la placa conmemorativa.

Der Präsident enthüllte die Gedenktafel.

Cuando entró a la casa, se descubrió la cabeza.

Als er das Haus betrat, entblößte er seinen Kopf (nahm seinen Hut ab).

La investigación descubrió su fraude.

Die Untersuchung deckte seinen Betrug auf.

Verwendung der reflexiven Form ('Descubrirse')

Wenn Sie 'descubrirse' (mit 'se') verwenden, bedeutet dies, dass das Subjekt sich selbst entblößt – meistens indem es einen Hut abnimmt oder seine eigenen wahren Gefühle erkennt. Dies entspricht dem deutschen 'sich entblößen' oder 'sich offenbaren'.

destapar

de-stah-pardes.ta.ˈpaɾ

verbB2
Wird genutzt, um ein Geheimnis, eine Wahrheit oder einen Skandal aufzudecken, der zuvor verborgen war.
Eine Hand zieht einen schweren Samtvorhang zurück, um eine verborgene, golden leuchtende Schatztruhe zu enthüllen.

Beispiele

La investigación destapó un caso de corrupción.

Die Untersuchung enthüllte/deckte einen Korruptionsfall auf.

Finalmente destaparon sus verdaderas intenciones.

Sie enthüllten endlich ihre wahren Absichten.

Aktion auf Informationen

Wenn 'destapar' bildlich verwendet wird, funktioniert es ähnlich wie das deutsche 'enthüllen' oder 'aufdecken' – es impliziert, dass etwas verborgen war und nun für alle sichtbar ist.

inaugurar

ee-now-goo-RARinauɡuˈɾaɾ

verbB1formal
Beschreibt die feierliche Eröffnung eines neuen Ortes, Gebäudes oder einer Veranstaltung.
Eine Person schneidet mit einer großen goldenen Schere ein breites rotes Band vor dem Eingang eines neuen Gebäudes durch.

Beispiele

Mañana van a inaugurar el nuevo centro comercial.

Morgen werden sie das neue Einkaufszentrum eröffnen.

El presidente inauguró la exposición de arte ayer.

Der Präsident weihte gestern die Kunstausstellung ein.

Espero que inauguren la biblioteca pronto.

Ich hoffe, sie eröffnen die Bibliothek bald.

Zum ersten Mal eröffnen

Im Gegensatz zu „abrir“, das für Fenster oder tägliche Geschäftsöffnungen verwendet werden kann, wird „inaugurar“ nur für die allererste offizielle Eröffnungszeremonie verwendet.

Es ist eine Handlung an etwas

Dieses Verb benötigt immer ein Objekt. Man „inaugura“ immer etwas, wie einen Park, eine Brücke oder eine Saison.

Verwendung für alltägliche Handlungen

Fehler:Inauguro la puerta de mi casa.

Korrektur: Abro la puerta de mi casa. (Es sei denn, Sie haben eine formelle Zeremonie für Ihre neue Haustür!)

desnudar

des-noo-dardesnuˈðar

verbC1literarisch/gehoben
Wird metaphorisch verwendet, um ein tiefes oder schmerzhaftes Geheimnis oder Gefühl offenzulegen, das die "nackte" Wahrheit zeigt.
Eine Schatztruhe wird geöffnet und enthüllt ein leuchtendes Herz im Inneren.

Beispiele

Sus palabras desnudaron la verdad detrás de la mentira.

Seine Worte enthüllten die Wahrheit hinter der Lüge.

En su diario, ella desnuda su alma.

In ihrem Tagebuch enthüllt sie ihre Seele.

El informe desnuda las fallas del sistema.

Der Bericht deckt die Mängel im System auf.

Figurative Objekte

Wenn 'desnudar' bildlich verwendet wird, beschreibt man normalerweise, wie ein Geheimnis, eine Emotion oder eine Wahrheit 'desnudando' wird, so als ob sie eine Bedeckung hätte, die man entfernt.

Häufige Verwechslung: Revelar vs. Desvelar

Lerner verwechseln oft 'revelar' und 'desvelar'. 'Revelar' ist allgemeiner für das Bekanntmachen von Informationen, während 'desvelar' oft ein Geheimnis im Sinne von 'lüften' oder ein Produkt ankündigt.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.