Wie sagt man "später" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “später” ist “después” — verwenden Sie 'después', wenn Sie eine zeitliche Abfolge beschreiben, also 'danach' oder 'anschließend' im Sinne von 'nach einer bestimmten Handlung'..
después
Beispiele
Primero cenamos y después vemos una película.
Zuerst essen wir zu Abend und dann sehen wir einen Film.
luego
/lwe-go//ˈlwe.ɣo/

Beispiele
Primero vamos a cenar y luego al cine.
Zuerst gehen wir Abendessen und dann ins Kino.
Termino el trabajo y luego te llamo.
Ich beende die Arbeit und rufe dich dann an.
Nos vemos luego.
Wir sehen uns später.
Das Nächste anzeigen
'Luego' ist eine einfache Möglichkeit, Handlungen zeitlich zu verknüpfen. Es ist wie ein Wegweiser, der sagt: 'Okay, nachdem das Erste erledigt ist, passiert das Zweite.'
Verwechslung mit 'Después'
Fehler: “'Luego' und 'después' sind sich sehr ähnlich, aber 'después' wird oft von 'de' gefolgt ('después de la clase'). 'Luego' steht meistens allein.”
Korrektur: Verwenden Sie 'luego', um einfach zwei Handlungen in einem Satz zu verbinden ('Como y luego duermo'). Verwenden Sie 'después de', um 'nach etwas' zu sagen ('Duermo después de comer'). Im Deutschen ist der Unterschied zwischen 'dann' und 'danach' subtiler, aber 'luego' ist oft das direktere 'dann' in einer Abfolge.
posterior
/poh-steh-RYOHR//pos.teˈɾjoɾ/

Beispiele
La puerta posterior del edificio está abierta.
Die Hintertür des Gebäudes ist offen.
En una fecha posterior decidiremos los detalles.
Zu einem späteren Zeitpunkt werden wir die Details entscheiden.
El éxito fue posterior a mucho esfuerzo.
Der Erfolg kam nach viel Mühe.
Eine Form für alles
Dieses Wort ist toll, weil es seine Endung für männlich oder weiblich nicht ändert. Man kann 'el lado posterior' oder 'la parte posterior' sagen, ohne das Wort ändern zu müssen!
Kein 'a' anhängen
Fehler: “la parte posteriora”
Korrektur: la parte posterior
posteriormente
pos-te-ryor-MEN-te/posteɾjoɾˈmente/

Beispiele
Primero visitamos la catedral y posteriormente fuimos al museo.
Zuerst besuchten wir die Kathedrale und anschließend gingen wir ins Museum.
El plan fue aprobado y, posteriormente, ejecutado por el equipo.
Der Plan wurde genehmigt und anschließend vom Team umgesetzt.
Se graduó en medicina y posteriormente se especializó en pediatría.
Sie schloss ihr Medizinstudium ab und spezialisierte sich später auf Pädiatrie.
Die Endung '-mente'
Im Spanischen entspricht das Anhängen von '-mente' an ein Wort dem Anhängen von '-lich' oder '-erweise' im Deutschen. Es wandelt eine Beschreibung in ein Wort um, das angibt, wann oder wie etwas geschieht.
Platzierung im Satz
Du kannst dieses Wort am Satzanfang verwenden, um die Szene zu setzen, oder nach einem Verb, um zu zeigen, wann diese Handlung stattfand.
Übermäßige Verwendung in lockerer Sprache
Fehler: “Verwendung von 'posteriormente', während man mit Freunden über das Abendessen plaudert.”
Korrektur: Verwende 'después' oder 'luego' für alltägliche Gespräche. 'Posteriormente' eignet sich besser für E-Mails, Aufsätze oder formelles Erzählen.
ya
/yah//'ʝa/

Beispiele
Ya veremos qué pasa.
Wir werden sehen, was später passiert.
No te preocupes, ya te pagaré.
Keine Sorge, ich bezahle dich später.
Ya entenderás cuando seas mayor.
Du wirst es irgendwann verstehen, wenn du älter bist.
Zukunftssignal
Wenn 'ya' mit einer zukünftigen Handlung (wie 'veremos' oder 'pagaré') verwendet wird, ist dies ein Hinweis darauf, dass der Sprecher über 'später' oder 'eines Tages' spricht.
Verwechslung von 'después' und 'luego'
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.



