Inklingo

Wie sagt man "also" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort füralsoist entoncesverwenden Sie 'entonces', wenn Sie eine direkte Folge oder ein logisches Ergebnis einer vorherigen Aussage ausdrücken möchten, ähnlich wie 'dann' oder 'folglich'.

entonces🔊A2

Verwenden Sie 'entonces', wenn Sie eine direkte Folge oder ein logisches Ergebnis einer vorherigen Aussage ausdrücken möchten, ähnlich wie 'dann' oder 'folglich'.

Mehr erfahren →
asi🔊B1

Nutzen Sie 'asi' (oft in der Form 'así que'), um eine Konsequenz oder ein Ergebnis anzugeben, das sich aus der vorherigen Situation ergibt.

Mehr erfahren →
conque🔊B1

Verwenden Sie 'conque' (oft 'conque ya'), um eine Schlussfolgerung oder ein Ergebnis auszudrücken, das oft mit einer Handlungsaufforderung verbunden ist.

Mehr erfahren →
luego🔊B1

Setzen Sie 'luego' ein, wenn Sie eine logische Folge oder ein Ergebnis ausdrücken, das oft in philosophischen oder logischen Zusammenhängen vorkommt ('danach', 'folglich').

Mehr erfahren →
sea🔊A2

Verwenden Sie 'o sea' (wörtlich 'oder sei'), um eine Erklärung, Präzisierung oder Umformulierung einzuleiten, vergleichbar mit 'das heißt' oder 'mit anderen Worten'.

Mehr erfahren →
este🔊B1

Nutzen Sie 'este' als Füllwort, um Pausen beim Sprechen zu überbrücken, ähnlich dem deutschen 'ähm' oder 'also' als Zögern.

Mehr erfahren →
total🔊C1

Setzen Sie 'total' ein, um eine abschließende Bemerkung zu machen oder eine Situation zusammenzufassen, oft mit der Bedeutung 'ohnehin' oder 'im Grunde'.

Mehr erfahren →
German → Spanisch

entonces

en-TON-sesenˈton.ses

ConnectorA2
Verwenden Sie 'entonces', wenn Sie eine direkte Folge oder ein logisches Ergebnis einer vorherigen Aussage ausdrücken möchten, ähnlich wie 'dann' oder 'folglich'.
Eine Reihe von Dominosteinen, bei der der erste umgefallen ist und im Begriff ist, den nächsten zu treffen, was eine Kettenreaktion zeigt.

Beispiele

Está lloviendo, entonces no vamos al parque.

Es regnet, also gehen wir nicht in den Park.

Si no estudiaste, entonces no vas a aprobar el examen.

Wenn du nicht gelernt hast, dann wirst du die Prüfung nicht bestehen.

Pienso, entonces existo.

Ich denke, daher rührt mein Sein.

Ursache und Wirkung verbinden

Verwenden Sie dieses 'entonces', um einen Grund oder eine Situation mit dem zu verknüpfen, was sich daraus ergibt. Es beantwortet die Frage: '...also was?'

Nicht immer dasselbe wie 'luego'

Fehler:'Comí, luego salí.' (Abfolge)

Korrektur: 'Luego' bedeutet oft 'danach' in einer Abfolge von Ereignissen. 'Entonces' eignet sich besser für ein logisches Ergebnis: 'Tenía hambre, entonces comí.' (Ich hatte Hunger, *also* habe ich gegessen). Sie können sich manchmal überschneiden, aber wenn Sie an 'entonces' als 'also' denken, hilft das, Verwirrung zu vermeiden.

asi

ah-seeaˈsi

ConjunctionB1
Nutzen Sie 'asi' (oft in der Form 'así que'), um eine Konsequenz oder ein Ergebnis anzugeben, das sich aus der vorherigen Situation ergibt.
Eine zweiteilige Illustration, die Ursache und Wirkung zeigt: Die linke Tafel zeigt starken Regen, und die rechte Tafel zeigt ein enttäuschtes Kind, das aus einem Fenster schaut.

Beispiele

Está lloviendo, así que no podemos ir al parque.

Es regnet, also können wir nicht in den Park gehen.

Está lloviendo, asi que no podemos ir al parque.

Es regnet, also können wir nicht in den Park gehen.

No he dormido bien, asi que estoy muy cansado.

Ich habe nicht gut geschlafen, also bin ich sehr müde.

El vuelo fue cancelado, asi que tendremos que buscar un hotel.

Der Flug wurde gestrichen, daher müssen wir ein Hotel suchen.

conque

kohn-kehˈkoŋke

conjunctionB1
Verwenden Sie 'conque' (oft 'conque ya'), um eine Schlussfolgerung oder ein Ergebnis auszudrücken, das oft mit einer Handlungsaufforderung verbunden ist.
Ein Kind hält einen leeren Teller neben einem verstreuten Haufen Keksbrösel.

Beispiele

Ya terminamos el trabajo, conque vámonos a casa.

Wir haben die Arbeit beendet, also lass uns nach Hause gehen.

No hay más pan, conque tendrás que ir a la panadería.

Es gibt kein Brot mehr, also musst du zur Bäckerei gehen.

Mañana es festivo, conque no hay clase.

Morgen ist Feiertag, also gibt es keinen Unterricht.

Die Rolle als 'Verknüpfer'

Betrachte dieses Wort als Brücke. Es verbindet eine Situation (Teil A) mit dem logischen Ergebnis (Teil B).

Keine Stimmungsschwankungen

Im Gegensatz zu einigen anderen spanischen Konnektoren verwendet dieses Wort normale Verbformen (den Indikativ), sodass du dir hier keine Sorgen um spezielle 'Wunsch'- oder 'Unsicherheits'-Verbformen machen musst.

Ein Wort oder zwei?

Fehler:Verwendung von 'con que', wenn 'also' gemeint ist.

Korrektur: Verwende 'conque' (ein Wort) für 'also'. Verwende 'con que' (zwei Wörter) nur, wenn 'mit dem/der/den' gemeint ist.

luego

lwe-goˈlwe.ɣo

ConjunctionB1
Setzen Sie 'luego' ein, wenn Sie eine logische Folge oder ein Ergebnis ausdrücken, das oft in philosophischen oder logischen Zusammenhängen vorkommt ('danach', 'folglich').
Eine Person sieht dunkle Regenwolken am Himmel und öffnet infolgedessen einen Regenschirm, was das Konzept von 'also' oder 'folglich' demonstriert.

Beispiele

Pienso, luego existo.

Ich denke, folglich existiere ich.

No has estudiado nada, luego no te sorprendas si suspendes.

Du hast überhaupt nicht gelernt, also sei nicht überrascht, wenn du durchfällst.

El equipo jugó muy mal, luego perdió el partido.

Die Mannschaft spielte sehr schlecht, folglich verloren sie das Spiel.

Ursache und Wirkung verbinden

Betrachten Sie dieses 'luego' als eine Brücke zwischen einem Grund und einer Folge. Es sagt Ihrem Zuhörer: 'Wegen der ersten Sache, die ich gesagt habe, ist diese zweite Sache wahr.' Im Deutschen entspricht dies oft dem kausalen 'also' oder 'folglich'.

Zu formell klingen

Fehler:Dieses 'luego' in lockeren Gesprächen zu verwenden, kann manchmal etwas steif oder akademisch klingen. Für den alltäglichen Gebrauch ist 'así que' oft die natürlichere Wahl für 'also'.

Korrektur: Für eine Textnachricht: 'Está lloviendo, así que voy a llevar paraguas.' Für einen formellen Aufsatz: 'Las precipitaciones han aumentado, luego es prudente llevar paraguas.' (Im Deutschen würde man hier eher 'daher' oder 'deshalb' verwenden.)

sea

SEH-ahˈse.a

PhraseA2
Verwenden Sie 'o sea' (wörtlich 'oder sei'), um eine Erklärung, Präzisierung oder Umformulierung einzuleiten, vergleichbar mit 'das heißt' oder 'mit anderen Worten'.
Ein verheddertes Seil, das in eine ordentliche Spule verwandelt wird, was darstellt, wie die Phrase 'o sea' etwas klärt oder umformuliert.

Beispiele

El tren llega a las 14:00, o sea, a las dos de la tarde.

Der Zug kommt um 14:00 Uhr, mit anderen Worten, um zwei Uhr nachmittags.

No tengo dinero, o sea que no puedo ir al cine.

Ich habe kein Geld, also kann ich nicht ins Kino gehen.

No me gustó la película... o sea, no es mi tipo de humor.

Mir hat der Film nicht gefallen... ich meine, es ist nicht mein Humor.

este

ES-tehˈeste

InterjectionB1informal
Nutzen Sie 'este' als Füllwort, um Pausen beim Sprechen zu überbrücken, ähnlich dem deutschen 'ähm' oder 'also' als Zögern.
Eine Person hält mitten im Satz inne und blickt nachdenklich, als würde sie nach einem Wort suchen.

Beispiele

Quería decirte que... este... lo siento.

Ich wollte dir sagen, dass... ähm... es mir leid tut.

Dame un segundo, este... no me acuerdo.

Gib mir eine Sekunde, äh... ich erinnere mich nicht.

total

toh-TAHLtoˈtal

adverbC1informal
Setzen Sie 'total' ein, um eine abschließende Bemerkung zu machen oder eine Situation zusammenzufassen, oft mit der Bedeutung 'ohnehin' oder 'im Grunde'.
Ein einfacher Feldweg auf einem grünen Hügel, der eine kurze Schleife macht, bevor er sofort wieder auf den geraden Hauptweg führt, der nach vorne zeigt, was das Fortfahren 'trotzdem' symbolisiert.

Beispiele

No puedo ir a la fiesta. Total, ya es muy tarde.

Ich kann nicht zur Party gehen. Sowieso ist es schon sehr spät.

No me importa si llueve, total, vamos en coche.

Es ist mir egal, ob es regnet; schließlich fahren wir mit dem Auto.

Total, si no funciona, lo intentamos otra vez.

Also, wenn es nicht klappt, versuchen wir es noch einmal.

Konversationelle Funktion

Als konversationelles Bindeglied signalisiert 'Total' oft, dass der Sprecher seine Meinung zusammenfasst oder eine Diskussion beendet, weil das Ergebnis feststeht oder offensichtlich ist. Dies ist eine sehr umgangssprachliche Verwendung, die man im Deutschen oft mit 'sowieso' oder 'na ja' wiedergibt.

Registergebrauch

Fehler:Verwendung von 'total' in dieser Weise in formellen Texten oder einem Geschäftstreffen.

Korrektur: Reservieren Sie diese Verwendung für Gespräche mit Freunden oder in entspannten Situationen. Verwenden Sie für formellere Situationen 'de todas formas' oder 'en resumen'.

Verwechslung von 'entonces', 'asi' und 'conque'

Die häufigste Verwechslung besteht darin, 'entonces', 'asi' und 'conque' (alle für 'also' im Sinne von Konsequenz) austauschbar zu verwenden. 'Entonces' ist oft die neutralste und häufigste Wahl für eine einfache Folge, während 'asi que' und 'conque' spezifischere Kontexte oder eine etwas stärkere Betonung der Schlussfolgerung haben können.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.